Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода В скором времени

Примеры в контексте "Shortly - В скором времени"

Примеры: Shortly - В скором времени
(a) The Directorate General of Customs has designed a software application for the prior bill of lading, which will be launched shortly. а) Генеральный директорат таможенной службы разработал компьютерную программу для предварительной обработки транспортных документов, которая будет внедрена в скором времени.
It is hoped that the generous pledges made by the United States of America, the European Commission and Sweden will be redeemed shortly and that additional funding will be provided by the international community to meet this funding deficit. Есть надежда на то, что щедрые обещания, сделанные Соединенными Штатами Америки, Европейской комиссией и Швецией, будут в скором времени реализованы и что международное сообщество выделит дополнительные ресурсы для покрытия этого финансового дефицита.
And it will now be insisted that we adopt a document that contains parts, which I will shortly enumerate, that will have serious consequences for the great majority of the nations that are Members of the Assembly. И сейчас будут настаивать на том, чтобы мы приняли документ, который содержит положения - в скором времени я их перечислю, - которые будут иметь серьезные последствия для большинства государств - членов Ассамблеи.
On the question of the criteria used to trigger a cluster approach, she acknowledged that colleagues in the Field needed clear guidance on these new responsibilities and confirmed that a question and answer paper would shortly be circulated to all staff. Что касается вопроса о критериях, используемых для запуска кластерного подхода, то она признала, что коллеги на местах нуждаются в четких указаниях по поводу этих новых функций, и подтвердила, что в скором времени среди сотрудников будет распространен документ в виде вопросов и ответов.
The merged parties accepted the conditions and also successfully disposed of the surplus equipment to a third party which was interested in entering the cigarette market and which was due to commence production shortly. Участвующие в слиянии стороны приняли эти условия, а также успешно передали избыточное оборудование третьей стороне, которая была заинтересована в проникновении на рынок сигарет и которая в скором времени должна была приступить к выпуску продукции.
The President of the European Court of Human Rights had already put forward the names of three people who would be shortly appointed; and arrangements had been made for complaints to be registered henceforth, while waiting for the secretariat of the advisory group to begin work. Председатель Европейского суда по правам человека уже предложил кандидатуры трех лиц, которые должны быть назначены в скором времени, а также были приняты меры к тому, чтобы заявления могли уже отныне регистрироваться в ожидании сформирования секретариата консультативной группы.
Ms. Gabr said that many of the legal reforms and amendments discussed were still in the form of draft laws and she would like assurance that they would shortly become law by approval of Parliament. Г-жа Габр говорит, что многие правовые реформы и обсуждаемые изменения существуют пока лишь в виде законопроектов, и оратор хотела бы быть уверенной в том, что в скором времени они приобретут силу закона, получив одобрение парламента.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues. Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
I'll expect the other $372.22 shortly. В скором времени жду от тебя оставшиеся $372.22
Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. Обязательства по бюджету, разумеется, основаны на том предположении, что правительство в скором времени не только будет иметь полномочия, распространяющиеся на всю территорию страны, но и будет контролировать все ее ресурсы.
In two cases, the recommendations of the Cease-fire Commission are due to be implemented shortly, while the investigation results of the last case still has to be presented to the Commission. В двух случаях рекомендации Комиссии по прекращению огня должны быть осуществлены в скором времени, в то время как результаты расследования по последнему делу все еще предстоит представить Комиссии.
In that connection a review of procurement procedures at Headquarters, for peace-keeping and field operations, and in the field, would shortly be conducted by an independent high-level group of experts. В этой связи в скором времени независимая группа экспертов высокого уровня проведет обзор процедур в области материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях, в рамках операций по поддержанию мира и полевых операций и на местах.
It was nevertheless convinced that the Working Group on Indigenous Populations, which was to meet shortly in Geneva, would take those considerations into account when drafting the political declaration that would accompany the programme. Вместе с тем Никарагуа по-прежнему считает, что Рабочей группе по вопросу коренных народов, которая должна в скором времени собраться в Женеве, следует принять эти соображения к сведению при разработке политической декларации, которая должна сопровождать указанную программу.
Among other initiatives, a programme on employment for the disabled was being broadcast on national radio and television and a manual on the equalization of opportunities for disabled persons would shortly be published. К числу других инициатив относятся следующие мероприятия: по национальному радио и телевидению передается программа по вопросам трудоустройства инвалидов и в скором времени будет опубликовано пособие по обеспечению равенства возможностей для инвалидов.
The agreement between the Government and the buyers has not been signed yet, probably because the latter are awaiting the results of the presidential election, but the signature is expected to take place shortly. Соглашение между правительством и покупателями еще не подписано, вероятно, в связи с тем, что покупатели ожидают результатов президентских выборов, однако предполагается, что в скором времени это соглашение будет подписано.
The financial implications of these transportation and support assets, as well as the deployment of United Nations electoral observers and additional MINURCA troops under the two proposed options indicated in paragraphs 24 and 25 above, will be submitted shortly as an addendum to the present report. Финансовые последствия предоставления этих транспортных средств и средств поддержки, а также развертывания наблюдателей за выборами Организации Объединенных Наций и дополнительных военнослужащих МООНЦАР в соответствии с двумя предложенными вариантами, указанными в пунктах 24 и 25 выше, будут представлены в скором времени в качестве добавления к настоящему докладу.
The training of trainers for activities in the four English-speaking countries was completed in December 1997 and will shortly get under way in the French-speaking countries. В декабре 1997 года была завершена подготовка инструкторов для работы в четырех англоязычных странах, и в скором времени будет начата подготовка инструкторов во франкоязычных странах.
Those recommendations, which include the need to improve coordination and logistic support to the above processes as well as the need to issue specific instructions for UNITA commanders in the quartering areas, will be considered by the Joint Commission shortly. Рекомендации этих групп, в том числе о необходимости улучшения координации и материально-технической поддержки вышеуказанного процесса, а также о необходимости снабдить командиров УНИТА в районах расквартирования конкретными инструкциями, будут рассмотрены Совместной комиссией в скором времени.
It was currently composed of members of Parliament and representatives of NGOs and other public and private bodies but would shortly be restructured in the light of the specific requirements of the Convention. В настоящее время в ее состав входят члены парламента и представители НПО, а также других государственных и частных органов, однако в скором времени ее структура будет изменена в свете конкретных требований Конвенции.
In addition, there will shortly be separate sections dealing with the regional and State succession issues formerly dealt with by the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY). Помимо этого, в скором времени там будут созданы отдельные секции, занимающиеся региональными вопросами и вопросами правопреемства государств, которыми ранее занималась Международная конференция по бывшей Югославии (МКБЮ).
We believe that maintaining the current peace process is essential, and we hope that the parties will resume negotiations shortly towards the achievement of a just, lasting and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Мы считаем, что сохранение текущего мирного процесса крайне важно, и мы надеемся на то, что стороны возобновят в скором времени переговоры с целью достижения справедливого, долговременного и всеобъемлющего мира на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Turning to agenda item 9, the Group commended UNIDO for establishing its first South-South Industrial Cooperation Centre in India in 2007, and looked forward to the opening of another such centre in China shortly. Выступая по пункту 9 повестки дня, он говорит, что Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО по созданию в Индии первого центра промышленного сотрудничества Юг-Юг и выражает надежду на открытие в скором времени такого же центра в Китае.
The Advisory Committee recommends acceptance of the proposal to create 13 posts in the Civil Affairs Section and 7 National Officer posts in lieu of United Nations Volunteers in the Electoral Assistance Section, as MINUSTAH will shortly enter into a new maintenance phase. Консультативный комитет рекомендует принять предложение об учреждении 13 должностей в Секции по гражданским вопросам и 7 должностей национальных сотрудников категории специалистов вместо добровольцев Организации Объединенных Наций в Секции по оказанию помощи в проведении выборов, поскольку МООНСГ в скором времени вступит на новый этап ее функционирования.
In Lebanon, a national dialogue is scheduled to begin shortly to discuss issues of national concern, including the continuing investigation by the United Nations International Independent Investigation Commission, the implementation of Security Council resolution 1559 and Lebanon's relations with Syria. В Ливане в скором времени должен начаться запланированный диалог для обсуждения представляющих государственный интерес вопросов, в том числе продолжающегося расследования, проводимого Международной независимой комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию, осуществления резолюции 1559 и взаимоотношений Ливана и Сирии.
We note that the DDR camps in the Kono region, near Koidu, and in Bonthe will shortly be operational, and we look forward to progress in disarmament in these key areas. Мы отмечаем, что в скором времени начнут действовать лагеря РДР в округе Коно, вблизи Коиду, и в округе Бонте, и надеемся на то, что в этих ключевых районах будет достигнут прогресс в области разоружения.