| In the Spanish booth, two associate interpreters had passed the Spanish-language competitive examination, and would shortly be recruited. | Что касается испанской службы устных переводов, то два младших устных переводчика сдали конкурсный экзамен на испанском языке и в скором времени будут набраны на службу. | 
| This was at the time HBO's highest ratings for any show since the finale episode of The Sopranos, though it was shortly exceeded. | Это было самым высоким рейтингом НВО для любого шоу после финального эпизода «Клана Сопрано», но и он в скором времени был превышен. | 
| With the privatization of Germany's railway, which will shortly be concluded with its listing on the stock market, these civil servants will disappear. | С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут. | 
| Shall we expect to see you shortly? | Ожидать в скором времени твоего визита? | 
| So are we expecting the rest of our party shortly? | Итак, вы ожидаете остальных гостей вечеринки в скором времени? | 
| Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly. | Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет. | 
| The overall humanitarian needs of Georgia will shortly be re-evaluated in view of the changing situation and in consultation with United Nations humanitarian organizations. | В скором времени с учетом изменившейся обстановки и в консультации с гуманитарными организациями Организации Объединенных Наций будет проведена новая оценка гуманитарных потребностей Грузии. | 
| Notes verbales informing the Governments of the Member States concerned of the net credits or balances due for ONUCA and ONUSAL will be issued shortly. | В скором времени правительствам соответствующих государств-членов будут направлены вербальные ноты с информацией о размере причитающихся чистых кредитов или остатков по ГНООН в ЦА и МНООНС. | 
| The Constituent Assembly is expected shortly to adopt the new Constitution and establish the new Government in accordance with its provisions and those of the Paris Agreements. | Предполагается, что в скором времени Учредительная ассамблея примет новую конституцию и создаст новое правительство в соответствии с ее положениями и положениями Парижских соглашений. | 
| We hope that the Angolan Government and UNITA will shortly conclude a lasting peace agreement that will put an end to decades of suffering. | Мы надеемся, что в скором времени между правительством Анголы и УНИТА будет подписано надежное мирное соглашение, которое положит конец десятилетиям страданий. | 
| As indicated above, an addendum to the present report will be issued shortly, reflecting the payments received since 30 September 1995. | Как указано выше, в скором времени будет издано добавление к настоящему докладу с данными о выплатах, произведенных с 30 сентября 1995 года. | 
| Ambassador Kouyate will shortly be assuming his functions as Assistant Secretary-General in the Department of Political Affairs at United Nations Headquarters in New York. | В скором времени посол Куйяте приступит к исполнению обязанностей помощника Генерального секретаря в Департаменте по политическим вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. | 
| Intensive preparatory work is under way in the United Kingdom with a view to acceding to the Convention and ratifying the implementation Agreement shortly. | В Соединенном Королевстве идет интенсивная подготовительная работа с целью присоединения к Конвенции и ратификации в скором времени Соглашения об осуществлении. | 
| Currently the ICC home page is in English, but French and Spanish will be available shortly and ICC is exploring the possibility of introducing Cyrillic. | В настоящее время начальная страница МВЦ составлена на английском языке, однако в скором времени будут иметься начальные страницы на французском и испанском языках, к тому же МВЦ изучает возможность использования кириллицы. | 
| New Zealand, along with a representative group of like-minded States, will shortly submit to this Committee a draft resolution rejecting nuclear testing and demanding that this unacceptable behaviour cease. | Новая Зеландия вместе с представительной группой государств-единомышленников в скором времени представит этому Комитету проект резолюции с осуждением ядерных испытаний и требованием положить конец этому неприемлемому поведению. | 
| A cooperation agreement between ITU and the League, expected to be signed shortly, is currently being studied by both parties. | В настоящее время обе стороны изучают соглашение о сотрудничестве между МСЭ и Лигой, которые, как ожидается, в скором времени будет подписано. | 
| The Security Council will receive shortly an addendum to the present report containing cost estimates for the enlargement of the United Nations operation in Angola. | Совет Безопасности в скором времени получит добавление к настоящему докладу, содержащее смету расходов в связи с расширением операции Организации Объединенных Наций в Анголе. | 
| They expressed the hope that the activities outlined for cooperation would be shortly embodied in a cooperation agreement between the two organizations. | Они выразили надежду на то, что определенные в рамках сотрудничества мероприятия в скором времени будут закреплены в соглашении о сотрудничестве между двумя Организациями. | 
| I hope to be in a position to proceed shortly with the increase in the strength of UNAVEM to its previous level. | Я надеюсь, что в скором времени смогу приступить к увеличению численности КМООНА до ее прежнего уровня. | 
| It can hardly be disputed that the traditional economic and trade relations on which Grenada relied for so long are now being threatened and could shortly cease to exist. | Вряд ли можно оспаривать, что традиционные экономические и торговые отношения, на которые Гренада полагалась в течение столь долгого времени, сейчас находятся под угрозой и в скором времени могут прекратиться. | 
| The responses are being assessed and it is likely that a policy statement about possible future changes will be issued shortly. | Ответы на этот документ анализируются и, вполне возможно, что в скором времени будет подготовлено политическое заявление по поводу возможных изменений в этой области. | 
| We would be very pleased to cooperate closely with the mission that is shortly to be sent to Niger as part of this initiative. | Мы были бы весьма рады тесно сотрудничать с миссией, которая в скором времени будет направлена в Нигер в рамках этой инициативы. | 
| The recommendation will be implemented shortly by the Procurement and Transportation Division as a standard provision in the requests for proposals and contracts. | В скором времени эта рекомендация будет осуществлена путем ее включения Отделом материально-технического и транспортного обеспечения в просьбы относительно предложений и контрактов в качестве стандартного положения. | 
| UNV told the Board that it would shortly be completing its enhancement of the finance and funding module to improve the management of the programme's resources. | ДООН сообщили Комиссии, что они завершат в скором времени модернизацию финансового и фондового модуля, с тем чтобы повысить эффективность управления ресурсами программы. | 
| With this goal in mind, we will very shortly be hosting an international conference in Paris to examine, and I hope adopt, this proposal. | Мы в скором времени будем принимать в Париже международную конференцию для рассмотрения и, я надеюсь, одобрения этого предложения. |