Kyrgyzstan, Liechtenstein, Sweden and Switzerland did not have a definition, but Spain expected to have one shortly. |
В Кыргызстане, Лихтенштейне, Швейцарии и Швеции определение отсутствует, а в Испании в скором времени будет разработано. |
The Director announced that a report on follow-up to the recommendations of the 2008 Dialogue would shortly be shared with the Permanent Missions. |
Директор объявил, что доклад о последующей деятельности в связи с рекомендациями Диалога 2008 года будет в скором времени распространен среди Постоянных представительств. |
A draft policy is therefore being prepared and will shortly be circulated to the Association for Defence Counsel Practising Before the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Поэтому в настоящее время разрабатывается проект документа стратегического характера, который в скором времени будет распространен среди членов Ассоциации адвокатов защиты, работающих в Международном трибунале по бывшей Югославии. |
The bill is currently being considered by two committees of that chamber and is expected to be adopted shortly. |
В настоящее время инициатива проходит обсуждение в двух комиссиях Палаты депутатов, и ожидается, что в скором времени она будет принята. |
Statistics Canada will shortly conduct a follow-up survey with a sample of households from this study to understand why some respondents did not use the on-line option. |
Статистическое управление Канады планирует в скором времени провести дополнительное обследование с использованием выборки домохозяйств, выявленных в ходе данного исследования, в целях изучения причин, по которым ряд респондентов не пользуются онлайновой возможностью. |
In the case of Spain, the Convention has already been adopted by Parliament and the instrument of ratification will shortly be deposited. |
Что касается Испании, то Конвенция уже принята парламентом и в скором времени будет сдан на хранение документ о ратификации. |
Malaysia's Anti-Trafficking in Persons Act had come into force on 28 February 2008 and the Government would shortly accede to the Protocol. |
Малазийский закон о борьбе с торговлей людьми вступил в силу 28 февраля 2008 года, и правительство в скором времени ратифицирует Дополнительный протокол. |
It was also stated that the Government was working on a proposal to commute the death penalty to life imprisonment, and a decision is expected shortly. |
Было также заявлено, что правительство работает над предложением о замене смертного приговора на пожизненное тюремное заключение, и ожидается, что в скором времени будет принято соответствующее решение. |
A comprehensive National Child Protection Policy, being drafted in consultation with UNICEF and other stakeholders, will be shortly submitted to the Cabinet for approval. |
Всеобъемлющая национальная стратегия защиты детей, которая разрабатывается в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими заинтересованными сторонами, в скором времени будет представлена на утверждение Кабинета. |
As mentioned earlier herein, legislation relating to the protection of witnesses and victims is envisaged, is being prepared and will be enacted shortly. |
Как уже упоминалось в настоящем докладе, предусматривается, готовится и в скором времени будет принято законодательство о защите свидетелей и потерпевших. |
This temporary arrangement is not expected to be a prolonged one, and the Secretary-General will submit a name to the General Assembly shortly for its consideration and approval. |
Ожидается, что это временное назначение будет непродолжительным и что Генеральный секретарь в скором времени представит Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение соответствующую кандидатуру. |
An official announcement may be expected shortly. |
"Официальное заявление ожидается в скором времени." |
It notes that this process will shortly come to a head with the publication of the High Commissioner's report due in June of this year, which will include her conclusions and recommendations drawn from the last three years of consultations. |
Он отмечает, что этот процесс в скором времени достигнет решающей стадии после публикации доклада Верховного комиссара, запланированной на июнь этого года, который будет содержать ее выводы и рекомендации, подготовленные на основе проводившихся за последние три года консультаций. |
The strategy, which is being finalized and will be submitted to the Security Council shortly, focuses on five key objectives: |
В стратегии, которая находится на этапе окончательной доработки и в скором времени будет представлена Совету Безопасности, ставится пять главных целей: |
Aimed at providing an informative overview of UNCTAD, a "Guide for Incoming Delegates" has been produced by the secretariat, which will be available as a booklet and in electronic format shortly. |
В целях информирования о работе ЮНКТАД секретариат подготовил "Справочник для вновь прибывающих делегатов", который в скором времени будет доступен как в виде брошюры, так и в электронном виде. |
Lastly, the Working Group would shortly hold an event sponsored by the International Organization of la Francophonie to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
В заключение оратор сообщает, что Рабочая группа в скором времени проведет при поддержке Международной организации франкоязычных стран мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений. |
The President and the Registrar have also developed a joint action plan for relocation which will be submitted shortly to the Security Council as well as to IOM, UNHCR and other United Nations agencies in order to formally seek their support in this important issue. |
Председатель и Секретарь также подготовили совместный план действий по переселению, который в скором времени будет представлен Совету Безопасности, а также МОМ, УВКБ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций с целью в официальном порядке обратиться к ним за содействием в этом важном вопросе. |
Mr. Grima (Malta) said that his Government would shortly be launching Malta's first national disability policy and strategy, in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Г-н Грима (Мальта) говорит, что правительство его страны в скором времени приступит к осуществлению первых на Мальте национальных политики и стратегии по проблемам инвалидности, которые будут отвечать положениям Конвенции о правах инвалидов. |
The Ministry of Justice was currently exploring a reform of the criminal justice system to institutionalize the audio-visual recording of interrogations. A report on the subject would shortly be submitted to the Government. |
В настоящий момент Министерство юстиции изучает вопрос о реформе уголовного правосудия, в рамках которой аудиовидеозапись допросов планируется поставить на систематическую основу, и в скором времени правительству должен быть передан соответствующий доклад. |
A training, education and outreach programme on human rights has been drawn up and will be carried out shortly with the support of partners in communities and schools. |
Была также составлена Программа подготовки и обучения по вопросам прав человека и их популяризации, которая при поддержке партнеров в скором времени начнет осуществляться в территориальных органах власти и в школах. |
In this context, a questionnaire on needs and constraints of the Contracting Parties will shortly be sent to Director Generals of Customs Administrations with a copy to TIR Customs Focal Points. |
В этой связи в скором времени руководителям таможенных администраций будет разослан вопросник о потребностях и ограничениях Договаривающихся сторон с передачей его копии в таможенные координационные центры МДП. |
The Joint Defence Board, crucial for the establishment, organization, doctrine and training of Joint Inspection Units, is also expected to be created shortly by presidential decree now that both parties have made their respective nominations. |
Теперь, когда обе стороны выдвинули своих соответствующих кандидатов, ожидается также, что в скором времени президент своим указом учредит Совместный совет обороны, который имеет решающее значение для создания, организации строительства, выработки доктрины и подготовки совместных сводных подразделений. |
Mr. FISCHER (Federal President of Austria) said that UNIDO would shortly be celebrating its fortieth birthday and had recently celebrated the twentieth anniversary of its conversion into an independent specialized agency. |
Г-н ФИШЕР (Федеральный президент Авст-рии) говорит, что в скором времени ЮНИДО будет отмечать свой сороковой юбилей, а недавно отметила двадцатую годовщину со дня получения статуса независимого специализированного учреждения. |
While those steps have recently been completed, and while field verification started in March 2005, the financial resources needed to publish the demarcation contracts on the procurement website in order to invite bids are most likely going to be met shortly. |
Хотя эти шаги недавно завершились, а в марте 2005 года началась проверка на местах, финансовые ресурсы, необходимые для размещения контрактов на проведение демаркации на веб-сайте по вопросам закупок с целью объявления торгов, вероятнее всего, в скором времени будут получены. |
The Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, adopted shortly afterwards, reflect the hope, the resolve and the ideals of that era. |
Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека, которые были приняты в скором времени после этого, отражают надежду, решимость и идеалы той эпохи. |