However, there is a need for a full evaluation of their impact, and that will shortly be undertaken through the planned country poverty assessment, which will commence in approximately two months. |
Однако необходимо в полной мере оценить их воздействие, что в скором времени и будет сделано в рамках запланированной компании по оценке масштабов нищеты в стране, которая начнется примерно через два месяца. |
The tables, which covered regular and extrabudgetary resources, total expenditure, assessed contributions and working capital funds, would shortly be accompanied on the CEB secretariat's website by an analysis of the figures and by charts on various trends over recent years. |
Таблицы, охватывающие регулярные и внебюджетные ресурсы, общие расходы, начисленные взносы и фонды оборотных средств, в скором времени будут дополнены на веб-сайте секретариата КСР анализом цифровых данных и диаграммами о различных тенденциях, наблюдаемых в последние годы. |
Many Member States had already expressed an interest in making donations and another note verbale establishing a deadline for such expressions of interest would shortly be sent out so that a list of possible donations could be finalized. |
Многие государства-члены уже выразили заинтересованность в таких пожертвованиях, и в скором времени будет разослана еще одна вербальная нота с указанием конечной даты получения уведомлений о желании сделать добровольные отчисления, с тем чтобы можно было подготовить соответствующий список. |
We believe that intergovernmental negotiations on all aspects of Council reform is the next important step and the only way forward in advancing this process, and my delegation looks forward to participating fully in that exercise, which we hope will begin very shortly. |
Полагаем, что межправительственные переговоры по всем аспектам реформы Совета - это следующий важный шаг и единственно возможный путь в этом направлении, и наша делегация готова принять полноценное участие в этой работе, которая, мы надеемся, начнется в скором времени. |
Ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child was foreseen and would take place shortly, once minor amendments were made to Maltese legislation to bring it fully in line with the dictates of this instrument. |
В скором времени планируется ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, что произойдет после внесения незначительных изменений в мальтийское законодательство с целью приведения его в полное соответствие с требованиями этого договора. |
Peru was open to the world, as evidenced by the 16 bilateral trade agreements in force, 4 that would shortly enter into force and 5 in preparation. |
Перу открыта для сотрудничества со всеми странами мира, о чем свидетельствуют 16 двусторонних торговых соглашений, уже вступивших в силу, 4 соглашения, которые в скором времени должны вступить в силу, и 5 соглашений, находящиеся в стадии подготовки. |
Those trials involve a total of 27 accused, with judgement anticipated to be rendered shortly in the case of Milutinović et al, which involves six accused. |
По этим процессам проходят в общей сложности 27 обвиняемых, при этом ожидается, что в скором времени будет вынесено постановление по делу Милутиновича и др., в котором участвуют шесть обвиняемых. |
It was currently reviewing security phases and would shortly begin considering the safety dimension of its mandate, as well as the complex human resources management questions associated with recruitment. |
В настоящее время он пересматривает этапы обеспечения безопасности и в скором времени приступит к рассмотрению вопроса об аспектах безопасности своего мандата, а также сложных вопросов в области управления людскими ресурсами, связанных с набором персонала. |
A senior Child Protection Adviser will be deployed shortly to ensure adequate and sustained attention to child rights and protection. |
В скором времени в страну будет направлен старший консультант по вопросам защиты детей, с тем чтобы обеспечить уделение постоянного и надлежащего внимания вопросам прав и защиты ребенка. |
The World Trade Organization (WTO) will shortly be reviewing the GATS Air Transport Annex and the possibility of incorporating air transport rights into GATS disciplines. |
Всемирная торговая организация (ВТО) в скором времени приступит к проведению обзора действия приложения к ГАТС по авиатранспортным услугам и рассмотрению возможности распространения норм ГАТС на права, касающиеся воздушных перевозок. |
He observed that an earlier publication of the Report would limit the period covered, and confirmed that it would be made available shortly on UNHCR's website, as was standard practice. |
Он отметил, что, если доклад будет опубликован раньше, то охватываемый им период сократится, и подтвердил, что в скором времени с текстом доклада можно будет знакомиться на сайте УВКБ в Интернете в соответствии со стандартной практикой. |
The United Kingdom looks forward to receiving shortly the report of the sanctions Monitoring Group and any other evidence submitted to the Somalia sanctions Committee. |
Соединенное Королевство рассчитывает на то, что в скором времени к нам поступит доклад о санкциях, подготовленный Группой контроля по Сомали, содержащий любые другие доказательства, представленные Комитету по санкциям в отношении Сомали. |
Six such cases are respectively under consideration by those jurisdictions, and I expect a decision shortly from the authorities as to whether they will accept those cases. |
Шесть таких дел соответственно рассматриваются компетентными судебными органами этих стран, и я в скором времени ожидаю вынесения этими органами решения относительно того, примут ли они эти дела. |
More recently, UNHCR began consultations with Morocco on the finalization of the protocol governing planning for refugee repatriation, and it will shortly do so with the Frente POLISARIO. |
В самое последнее время УВКБ начало консультации с представителями Марокко о завершении работы над протоколом, регламентирующим планирование процесса репатриации беженцев, и в скором времени намерено провести такие консультации с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
The new Procurement Division also provided general information and supplier application packages on the Internet and would shortly be making available bidding guidelines and contract information through the same medium. |
Новый Отдел закупок также распространяет общую информацию и бланки заявлений для поставщиков в электронной форме через Интернет, и в скором времени там же можно будет получить информацию о заключении контрактов и порядке проведения конкурентных торгов. |
From these discussions, the operators have agreed to participate in the project groups formed under the Mobile Phone Partnership Initiative and we further expect they will shortly provide financial assistance to support the Initiative. |
В результате этих обсуждений операторы согласились принять участие в работе групп по проектам, сформированных в рамках Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, и мы предполагаем, что они в скором времени предоставят финансовую помощь в поддержку Инициативы. |
Of the additional 2,000 troops authorized by the Security Council in its resolution 1967 (2011), 1,024 troops have deployed and the remainder will deploy shortly. |
Из дополнительных 2000 военнослужащих, развертывание которых было санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 1967 (2011) 1024 военнослужащих были развернуты, а остальные будут дислоцированы в скором времени. |
In response to questions concerning the revised reporting guidelines, he said that work had already commenced and the Committee expected to adopt the revised guidelines shortly. |
Отвечая на вопросы относительно пересмотренных руководящих принципов для представления докладов, он говорит, что уже начата такая работа и что Комитет рассчитывает в скором времени принять пересмотренные руководящие принципы. |
In accordance with the relevant provisions of our country's Constitution and Electoral Code, the Independent Electoral Commission will very shortly begin preparations, in agreement with the Government, for the election of municipal councillors and regional councillors, planned for the last quarter of 2012. |
Согласно соответствующим положениям Конституции и Избирательного кодекса нашей страны Независимая избирательная комиссия в скором времени начнет, с согласия правительства, подготовку к выборам членов муниципальных и региональных советов, которые должны состояться в последнем квартале 2012 года. |
Discussions will be initiated shortly on the level of fees for IFAD services for 2003 with a view to adjusting fees to cover increased costs incurred by UNOPS in the provision of those services. |
В скором времени начнется обсуждение вопроса об оплате предоставляемых МФСР услуг на 2003 год, с тем чтобы скорректировать суммы выплат с целью покрыть возросшие расходы ЮНОПС на предоставление этих услуг. |
Internal audit field work on the audit of the finance department is due to commence shortly and be completed by the end of November, with a final report in January. |
Проведение внутренних ревизий на местах в рамках ревизий финансового департамента должно начаться в скором времени и завершиться к концу ноября, а окончательный доклад будет выпущен в январе. |
Noting that the Committee would shortly take up the issue of the capital master plan, she asked whether there were any matters on which it would need to take decisions prior to the end of the resumed session. |
Отмечая, что в скором времени Комитет перейдет к рассмотрению вопроса о генеральном плане капитального ремонта, она спрашивает, имеются ли какие-либо вопросы, требующие принятия решений до конца возобновленной сессии. |
The detailed budget for the OPCW will be considered shortly, but expectations are that the amount will be of the order of $100 million for the first 12 months - a figure much lower than earlier projections. |
Подробный бюджет для ОЗХО будет рассмотрен в скором времени, однако ожидается, что он составит около 100 млн. долл. США на первые 12 месяцев, что значительно ниже предполагаемой ранее суммы. |
The Taliban assured the Head of the Special Mission that the list would be considered by their full Shura, whose formal reaction would be made available to him shortly. |
Движение "Талибан" заверило главу Специальной миссии в том, что список будет рассмотрен их полной шурой, чей окончательный ответ будет представлен ему в скором времени. |
The initial findings of the Identification Commission, which would shortly be submitted to the Security Council and, by extension, the international community, would thus be a significant test of the objectivity, impartiality and thoroughness of its work. |
Первоначальные выводы Комиссии по идентификации, которые в скором времени будут представлены Совету Безопасности и, соответственно, международному сообществу, явятся важной проверкой объективности, беспристрастности и тщательности ее работы. |