The World Food Summit, which would be held shortly in Rome, would make an important contribution to current efforts by addressing the problems of hunger and food insecurity, which were both manifestations and causes of poverty. |
Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая в скором времени состоится в Риме, должна значительно активизировать усилия, направленные на решение проблем голода и нестабильного обеспечения продовольствием, которые являются как проявлениями, так и причинами нищеты. |
The drinking water problem had been solved at the Renaciendo centre and would be solved shortly at El Carmen. |
В центре Ренасьендо решена проблема водоснабжения; она должна также быть решена в скором времени в центре Кармен. |
A budget of 1,000 million pesetas had been allocated for the CETI reception centre in Melilla and a similar centre would shortly be inaugurated in Ceuta, where the number of immigrants, chiefly from Nigeria, had risen from 1,184 in 1998 to 7,784 in 1999. |
В бюджет приемного центра CETI в Мелилье поступило 1000 миллионов песет, и в скором времени аналогичный центр появится в Сеуте, где число иммигрантов, в основном из Нигерии, возросло с 1184 человек в 1998 году до 7784 человек в 1999 году. |
It was keeping its contributions to the regular budget and to the budgets of the capital master plan and the tribunals up to date, and had made regular payments, with more to follow shortly, to the budgets of peacekeeping missions. |
Она выплачивает свои взносы в регулярный бюджет и в бюджеты генерального плана капитального ремонта и бюджеты трибуналов вовремя, производит регулярные выплаты взносов в бюджеты операций по поддержанию мира и в скором времени произведет дополнительную выплату взносов. |
Shortly, I intend to undertake another visit to selected States, and I plan to take the opportunity this time to focus on non-reporting countries, of which, unfortunately, there are still far too many. |
В скором времени я намерен нанести визиты в еще несколько государств и в этот раз планирую воспользоваться случаем для того, чтобы сосредоточиться на тех странах, которые не представляют никаких докладов и которых, к сожалению, по-прежнему еще слишком много. |
A law on the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings has been approved by the Bundestag and the Bundesrat and will enter into force shortly, allowing for the deposition of the instrument of ratification in the near future. |
Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом уже утвержден Бундестагом и Бундесратом и в скором времени вступит в силу, что позволит в ближайшее время передать на хранение соответствующую ратификационную грамоту. |
Given the importance for the region of the activities of the regional office in Colombia, the Group welcomed the information that the UNIDO representative for that office was to be appointed shortly. |
Учитывая важное значение, которое имеет для региона деятельность регионального отделения в Колумбии, Группа приветствует сообщение о том, что в скором времени в это отделение будет назна-чен представитель ЮНИДО. |