| A report from the Netherlands Antilles covering the period 1998-2006 would be submitted shortly. | Доклад Нидерландских Антильских островов, охватывающий период 1998-2006 годов, будет представлен в скором времени. | 
| The report further states that the new text will be put before the Chamber of Deputies shortly. | В докладе также говорится, что новый текст будет в скором времени представлен Палате депутатов. | 
| The last remaining amount outstanding is expected to be settled shortly. | Ожидается, что в скором времени удастся взыскать последнюю недостающую сумму. | 
| This questionnaire is to be distributed to Contracting Parties shortly. | Этот вопросник планируется в скором времени распространить среди Договаривающихся сторон. | 
| It shall also participate in monitoring elections to be held shortly in Djibouti and Ethiopia. | Лига будет также принимать участие в наблюдении за выборами, которые в скором времени состоятся в Джибути и Эфиопии. | 
| The President will assign the case to a Trial Chamber shortly. | Председатель передаст это дело на рассмотрение одной из Судебных камер в скором времени. | 
| The President will designate a Trial Chamber for the re-trial shortly. | Председатель в скором времени назначит Судебную камеру для повторного разбирательства. | 
| For this purpose, a United Nations team comprising of experts will travel shortly to N'Djamena. | С этой целью в скором времени в Нджамену будет направлена группа Организации Объединенных Наций, в состав которой будут входить эксперты. | 
| Documents will shortly be provided that confirm this criminal activity by the Georgian militarists. | В скором времени будут представлены документы, подтверждающие эту преступную деятельность грузинской военщины. | 
| The bill was to be submitted to the Council of Ministers shortly. | Этот законопроект должен в скором времени поступить на рассмотрение кабинета министров. | 
| The Committee would shortly receive her Government's official response to its Views. | Комитет в скором времени получит официальный ответ её правительства на свои соображения. | 
| All national stakeholders would shortly be called on to cooperate in the preparation of the national report. | В скором времени ко всем заинтересованным сторонам на национальном уровне будет обращен соответствующий призыв принять участие в подготовке национального доклада. | 
| A bill relating to that question had been drafted and would be submitted to parliament shortly. | Был разработан законопроект, касающийся этого вопроса, и он в скором времени поступит в парламент. | 
| We hope to receive instructions shortly. | Мы надеемся получить указания в скором времени. | 
| The Government will shortly move a Parliamentary motion seeking approval of the terms of the Convention. | В скором времени правительство выступит в парламенте с предложением одобрить положения этой Конвенции. | 
| We'll have it back on shortly. | В скором времени вернем ее обратно. | 
| This ship, and her history will shortly become the care of another crew. | Этот корабль, и его история в скором времени станут заботиться о другом экипаже. | 
| Peter Sholtz, one of the best climbers in Germany, crashed shortly on Mont Blanc. | Петер Шолц, один из лучших альпинистов Германии, разбился в скором времени на Монблане. | 
| The Advisory Committee was informed that the President of the General Assembly will shortly launch the process of constituting the expert group; | Консультативному комитету сообщили, что Председатель Генеральной Ассамблеи в скором времени начнет процесс создания группы экспертов; | 
| Also, the Commission would shortly make decisions and recommendations on the irregularities detected at the various levels of administration. | Кроме того, он отмечает, что в скором времени Комиссия выскажет свое мнение о нарушениях административных органов различных уровней и представит свои рекомендации. | 
| A draft resolution setting out that time frame would shortly be sent to the Secretariat and debated in the Security Council. | В скором времени в Секретариат будет направлен проект резолюции с указанием соответствующих сроков, который станет предметом прений в Совете Безопасности. | 
| At to the precise subject, the Office was in the process of discussions with the African Group and hoped to share the theme shortly. | Что касается точной темы обсуждения, то в настоящее время Управление обсуждает ее с Африканской группой и надеется, что в скором времени сообщит о результатах. | 
| Mexico is currently negotiating agreements, which it hopes to finalize shortly, with the Governments of Italy, Germany, the Russian Federation and Ukraine. | В настоящее время Мексика ведет и в скором времени надеется завершить переговоры по соглашениям с правительствами Италии, Германии, Российской Федерации и Украины. | 
| The National Strategy for Improving the Situation of the Roma would shortly be replaced by a new strategy more suited to the prevailing situation. | Национальная стратегия по улучшению положения цыган в скором времени будет заменена новой стратегией, которая лучше соответствует превалирующей в настоящее время ситуации. | 
| The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. | Специальный представитель подчеркнула, что Организация Объединенных Наций потребовала, чтобы правительство провело оперативное и прозрачное расследование, и в скором времени опубликует результаты собственного внутреннего расследования. |