| The Advisory Committee's draft opinion on the revised cost estimates for the financing of the United Nations Angola Verification Mission had already been completed and would shortly be made available. | Предварительное заключение Консультативного комитета по пересмотренной смете для финансирования Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе уже подготовлено и в скором времени будет представлено. | 
| Mr. TAKASU (Controller) said that a table indicating the total cost estimates for all peace-keeping operations would be issued shortly. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что таблица с указанием общей сметы расходов для всех операций по поддержанию мира будет в скором времени издана. | 
| Special educational materials prepared by the Technological Institute of Iceland were to be published shortly, providing women throughout the country with information on their status and rights. | В скором времени будут изданы специальные учебные материалы, подготовленные Исландским технологическим институтом, которые позволят всем женщинам в стране получать информацию об их положении и правах. | 
| The 1995 Census results would be available shortly on CD-ROM, with data and maps subsequently accessible via the Internet. | Результаты обследования дорожного движения 1995 года в скором времени будут подготовлены в виде КД-ПЗУ, и затем данные и карты можно будет получить через Интернет. | 
| Further details, an agenda and a list of specific subjects would be distributed shortly to Member States for examination. | Более подробная информация, повестка дня и список конкретных вопросов будут в скором времени рас-пространы среди государств-членов для информации. | 
| A new directive, which would enter into force shortly, contained a number of provisions to protect the rights of prisoners in isolation. | В новой инструкции, которая в скором времени вступит в силу, содержится ряд положений, защищающих права лиц в одиночном заключении. | 
| The Government of Sweden reported that the Swedish International Development Agency (SIDA) will shortly present an HIV/AIDS strategy entitled "Investment for future generations". | Правительство Швеции сообщило, что Шведское агентство международного развития (СИДА) представит в скором времени стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом, озаглавленную "Вклад во имя будущих поколений". | 
| Most of the programmes on Intranet development and regular telecommunications equipment and sources are year 2000 compliant; the remaining cases will be made compliant shortly. | Большинство программ развития внутренней сети и обычная аппаратура связи и исходные программы отвечают требованиям 2000 года; остальные средства в скором времени будут приведены в соответствие с этими требованиями. | 
| Its recommendations in these areas will shortly be supported by two major adjustment credits for more than $100 million to provide Bosnia and Herzegovina with necessary budget and balance-of-payment support. | Его рекомендации по этим вопросам в скором времени будут подкреплены двумя крупными кредитами на цели структурной перестройки на сумму свыше 100 млн. долл. США для оказания Боснии и Герцеговине необходимой поддержки в том, что касается бюджета и платежного баланса. | 
| In the past six months we have included three new countries - Chad, Lebanon and Yemen - and we plan to add Guatemala and Zimbabwe shortly. | В последние шесть месяцев мы включили в их число еще три страны - Чад, Ливан и Йемен - и в скором времени планируем добавить к ним Гватемалу и Зимбабве. | 
| During the 1970s, predictions abounded that the world would shortly "run out" of fossil fuels and other essential raw materials. | В 70-е годы появились многочисленные прогнозы относительно того, что мир в скором времени исчерпает запасы ископаемого топлива и других основных сырых материалов. | 
| Three biological sites are currently equipped with some 10 cameras but more cameras will be added shortly to an additional 4 sites. | На трех биологических объектах сейчас установлено порядка 10 камер, и еще на четырех объектах в скором времени будут установлены дополнительные камеры. | 
| Mr. Gómez Robledo said that the Working Group had considered a number of proposals, and he was confident that agreement would shortly be reached. | Г-н Гомеш Робледо говорит, что Рабочая группа рассмотрела ряд предложений, и он убежден, что в скором времени согласие будет достигнуто. | 
| The delegation of the Czech Republic announced that its 1999 contribution to UNFPA would amount to over $70,000 and would be paid shortly. | Делегация Чешской Республики заявила, что ее взнос в бюджет ЮНФПА на 1999 год составит свыше 70000 долл. США и будет выплачен в скором времени. | 
| As I mentioned earlier, I intend to begin a process shortly that will be designed to strengthen our partnerships within the United Nations system. | Как я упоминал ранее, я намерен в скором времени начать процесс, который будет призван укрепить наши партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций. | 
| The Office of Human Resources Management was endeavouring to find posts for the 14 staff members and was confident that it would succeed in finding them shortly. | Управление людских ресурсов предпринимает попытки найти должности для 14 сотрудников и надеется сделать это в скором времени. | 
| The number, names, territorial boundaries and capitals of the regions are shortly to be set by decree. | В скором времени соответствующим декретом будут определены количество, названия, территориальные границы и административные центры регионов. | 
| We also welcome the Secretary-General's intention to make proposals in this area shortly; of course, we support that intention. | Мы также приветствуем намерение Генерального секретаря представить в скором времени предложения по этому вопросу; разумеется, мы поддерживаем это намерение. | 
| Evaluations of prospective Transaction Advisors have been completed and the appointment of the preferred TA will occur shortly. | Была завершена оценка кандидатов на выполнение функций оперативных консультантов, и отобранные кандидаты будут в скором времени назначены в качестве таких консультантов. | 
| His country would shortly be signing the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court which would be submitted to the National Congress for consideration. | В скором времени Парагвай подпишет Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда и вынесет его на рассмотрение Национального конгресса. | 
| We have been particularly encouraged by Cuba's accession to the NPT and by the effort by Timor Leste, which is expected to follow suit shortly. | Нас особенно обнадежило присоединение к Договору Кубы и усилия Тимора-Лешти, который, как ожидается, последует в скором времени этому примеру. | 
| New shelters for trafficking victims would soon be in place, and a handbook would shortly be published in partnership with the United Nations Development Programme. | В скором времени будут созданы новые приюты для жертв торговли людьми, и в ближайшее время планируется издать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций справочник по этому вопросу. | 
| We hope that substantial results can be achieved shortly and that a high-level conference on the matter can be convened. | Мы надеемся, что существенные результаты могут быть достигнуты в скором времени и что может быть созвана конференция высокого уровня по этому вопросу. | 
| The Karadžić prosecution team has been working consistently to ensure the case is ready to start trial shortly. | Группа обвинителей по делу Караджича последовательно работала над подготовкой дела, с тем чтобы в скором времени начать процесс. | 
| It would shortly be setting up a national commission to report on the status of refugees, in accordance with international norms. | В скором времени она приступит к созданию национальной комиссии, которая будет выражать свое мнение о положении беженцев в соответствии с международными нормами. |