Malaysia's space policy and the corresponding legislation would be finalized shortly, and in December 2012 Kuala Lumpur would be hosting the 19th session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, which would focus on space applications that benefited the general public. |
В скором времени будет завершена разработка космической политики и соответствующего законодательства страны, а в декабре 2012 года в Куала-Лумпуре будет проводиться 19 сессия Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств, в ходе которой основное внимание будет уделяться вопросам применения космической техники в интересах населения. |
We too welcome the recent announcement by the Secretary-General on the first allocation under the Peacebuilding Fund of $35 million for Burundi, and we hope a similar announcement for Sierra Leone will be made shortly. |
Мы также приветствуем сделанное недавно Генеральным секретарем объявление о первом выделении ресурсов из Фонда миростроительства в размере 35 млн. долл. США для Бурунди, и мы надеемся, что аналогичное объявление будет в скором времени сделано и для Сьерра-Леоне. |
He indicated that the Government would shortly deploy nationwide magistrates and other judicial officials, who would then launch the identification process, which he estimated would get under way by the beginning of July. |
Он указал, что правительство в скором времени назначит по всей стране магистратов и других должностных лиц судебных органов, которые затем приступят к процессу идентификации, который, по его оценкам, начнется к первым числам июля. |
Regarding the new youth employment programme, which was to be developed with ILO, an ILO delegation would shortly be visiting UNIDO to discuss the details of the programme's development. |
Что касается новой программы трудоустройст-ва молодежи, которая должна быть разработана вместе с МОТ, то в скором времени в ЮНИДО прибудет делегация МОТ, с тем чтобы подробно обсудить различные аспекты разработки такой программы. |
The chiefs of staff of FANCI and the Forces nouvelles, who met on 1 April in Yamoussoukro, are expected to agree shortly on the modalities for the commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process, which needs to start without delay. |
Ожидается, что начальники штабов НВСКИ и «Новых сил», которые провели встречу 1 апреля в Ямусукро, должны в скором времени согласовать формы введения в действие процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который должен начаться без промедления. |
4.2 The author clarified that the medical examination ordered by the Ellwangen Regional Court was still pending, but that it would be scheduled shortly, as the Stuttgart Higher Regional Court had dismissed her appeal on 24 May 2006. |
4.2 Автор пояснила, что медицинское обследование, назначенное Областным судом Эльвангена, до сих пор откладывалось, однако его дата будет в скором времени назначена, поскольку 24 мая 2006 года Высший областной суд Штутгарта отклонил ее апелляцию. |
Moreover, the new constitutional text, recently adopted by the Constitutional Assembly and shortly to be submitted to a national referendum, prohibits forced labour and child exploitation in the context of child labour. |
Кроме того, в новом тексте конституции, который был принят конституционным собранием и в скором времени будет вынесен на национальный референдум, содержатся положения о запрещении принудительного труда детей и эксплуатации детского труда. |
Finally, on the issue of safety and security of staff and premises, the Secretary-General confirmed that he had received the Brahimi report on 9 June, and that it would be released shortly, with some editorial changes. |
Наконец, касаясь вопроса об охране и безопасности персонала и служебных помещений, Генеральный секретарь подтвердил, что 9 июня он получил доклад Брахими, который будет в скором времени обнародован, хотя и с некоторыми редакционными изменениями. |
Management informed the Committee that, as part of its efforts to transform the staff selection system, a new talent management system was being developed to replace Galaxy, with the software provider to be selected shortly. |
Администрация информировала Комитет о том, что в рамках своих усилий по преобразованию системы подбора кадров в настоящее время идет разработка новой системы развития талантов, которая должна заменить систему «Гэлэкси», и что в скором времени будет выбрана компания, производящая программное обеспечение для этих целей. |
The Office contributed to the strategy for the deployment of human rights advisers endorsed by the United Nations Development Group in 2012, which led to the deployment of two advisers to Maldives and Timor-Leste, to be followed shortly by another eight. |
Управление содействовало разработке стратегии использования услуг консультантов по правам человека, одобренных Группой развития Организации Объединенных Наций в 2012 году; в этой связи два консультанта были направлены в Тимор-Лешти и на Мальдивские острова; в скором времени туда будут направлены еще восемь консультантов. |
The sixth session of the Conference of States Parties to the Convention, to be held shortly in Vienna, would consider the establishment of a mechanism to review progress in the implementation of the Convention. |
На шестой сессии Конференции государств-участников Конвенции, которая в скором времени должна состояться в Вене, будет рассмотрен вопрос о создании механизма обзора хода осуществления Конвенции. |
In this context, and in support of counter-piracy efforts, UNODC is working to bring Hargeisa prison up to international health and safety standards and will shortly evaluate and refurbish Bossaso prison. |
В этом контексте и в поддержку усилий по борьбе с пиратством ЮНОДК принимает меры для приведения тюрьмы в Харгейсе в соответствие с международными санитарно-гигиеническими стандартами и стандартами безопасности и в скором времени проведет оценку и переоборудование тюрьмы в Босасо. |
The representative of Austria confirmed that the Communication of the European Commission on the promotion of inland waterway transport in the EU would be published shortly and would be dealt with under the Austrian Presidency in the first half of 2006. |
Представитель Австрии подтвердил, что в скором времени будет опубликовано послание Европейской комиссии о стимулировании перевозок по внутренним водным путям в ЕС и что этот вопрос будет решаться во время председательствования Австрии в первой половине 2006 года. |
Three publications would shortly be issued to support the strategy: a report on productivity in developing countries; the Industrial Development Report 2005 on capability building for catching-up; and a report on international public goods for economic development. |
В обоснование этой стратегии в скором времени будут изданы три документа: доклад по вопросам производительности в развивающихся странах; доклад о промышленном развитии за 2005 год, посвященный вопросам создания потенциала в целях преодоления отставания; а также доклад по вопросу о международных общественных благах для экономического развития. |
The European Union High Representative Javier Solana has requested the European Union Special Representative for the South Caucasus, Ambassador Heikki Talvitie, to visit Tbilisi shortly to assess how the European Union may best assist the new leadership. |
Высокий представитель Европейского союза Хавьер Солана обратился к Специальному представителю Европейского союза по Южному Кавказу послу Хейки Талвити с просьбой в скором времени посетить Тбилиси для определения того, как Европейский союз может помочь новому руководству. |
OHCHR presences will shortly be operational in Kampala and Gulu and will work closely with the Uganda Human Rights Commission in training and capacity-building activities, as well as in the implementation of the human rights protection strategy. |
В скором времени в Кампале и Гулу будут открыты отделения УВКПЧ, которые будут работать в тесном сотрудничестве с Комиссией Уганды по вопросам прав человека в деле организации подготовки специалистов и наращивания потенциала, а также осуществления стратегии защиты прав человека. |
The Customs authority will shortly put into operation an electronic network using the latest electronic technology to link all border customs posts for the purpose of exchanging information between them and between them and the security authorities. |
Таможенные органы в скором времени введут в действие электронную сеть, в рамках которой с использованием новейшей электронной технологии будет обеспечена связь между всеми пограничными таможенными пунктами для целей обмена информацией между ними, а также между ними и органами безопасности. |
This involves a total of 24 conventions and protocols, 17 of which have been ratified (cf. annex 1), while the procedure for the ratification of 7 (cf. annex 2) is in its final stage and will be completed shortly. |
Речь идет в общей сложности о 24 конвенциях и протоколах, из которых 17 было ратифицировано (см. приложение 1) и еще 7 находятся на заключительной стадии ратификации и будут в скором времени ратифицированы (см. приложение 2). |
The personnel involved in such activities required training, and his delegation hoped that a training centre would shortly be set up in Hungary. |
принимающего участие в операциях, и делегация Венгрии надеется, что в скором времени в Венгрии будет создан центр профессиональной подготовки по этим вопросам. |
A consensus should shortly be reached on the revitalization of the economic and social sectors of the United Nations; a strengthened structure, accompanied by increased resources, should increase the ability of United Nations funds and programmes to develop their operational activities. |
В скором времени должен быть достигнут консенсус по вопросу об активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах, и более совершенная структура, снабженная более значительными ресурсами, должна обеспечить фонды и программы Организации Объединенных Наций более широкими возможностями по разработке их оперативных мероприятий. |
It is recognized, however, that despite these enhancements there is still room for improvement, particularly with regard to the accessing of documents and publications. (UNCTAD's Web site address is currently and will shortly be.) |
Вместе с тем признается, что, несмотря на эти улучшения, по-прежнему имеются возможности для дальнейшего совершенствования, в частности в отношении получения доступа к документам и публикациям. (В настоящее время сайт ЮНКТАД в Интернете имеет адрес, который в скором времени сменится на.) |
New Zealand had contributed to the Voluntary Fund for the International Decade, to which it would shortly make an additional contribution, and to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
Новая Зеландия сделала взносы в Фонд добровольных взносов для Международного десятилетия, в который в скором времени она сделает дополнительный взнос, и в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
A cross-divisional working group had examined relevant Board decisions and provided a set of recommendations, which had been reviewed by the New York Management Team and would shortly be reviewed by the Global Management Team (GMT). |
Действующая в рамках отделов рабочая группа изучила соответствующие решения Совета и дала комплекс рекомендаций, которые были рассмотрены Нью-йоркской группой управления и в скором времени будут рассмотрены Глобальной группой управления (ГГУ). |
The Organization expects to conclude a multi-year lease shortly under more favourable terms than at present in force through a consolidated lease and rental rate; |
Организация надеется в скором времени заключить многолетний договор об аренде на более выгодных условиях, чем действующий в настоящее время договор, на основе использования общей арендной ставки; |
Details of the scope of the activities of the United Nations support, including for the electoral assistance, are being worked out among the Government of Nepal, the Communist Party of Nepal and the United Nations, which will be communicated to you shortly. |
Подробная информация о масштабах поддержки Организации Объединенных Наций, включая помощь в проведении выборов, готовится при участии правительства Непала, Коммунистической партии Непала и Организации Объединенных Наций и в скором времени будет доведена до Вашего сведения. |