| A second shelter for victims of Domestic Violence was set up in collaboration between the State and ecclestiastied authorities. | Второй приют для жертв бытового насилия был создан на основе сотрудничества между государством и церковью. |
| Unaccompanied minors were held in the custody of the National Children's Trust, which provided shelter for adolescents. | Несовершеннолетние сироты передаются под защиту Национального детского фонда, который предоставляет приют подросткам. |
| A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. | Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность. |
| 24-hour specialist help and shelter is available in an emergency. | В чрезвычайных обстоятельствах предоставляется круглосуточная помощь специалиста и приют. |
| In 1999, the Government established a shelter to house battered women which was managed by a non-governmental organization. | В 1999 году правительство открыло приют для подвергшихся избиению женщин, управление которым осуществляет одна из неправительственных организаций. |
| Some of the refugees are provided with temporary shelter and protection. | Некоторым беженцам предоставляются временный приют и защита. |
| This is in addition to the shelter set up by one of the country's civil society organizations. | Еще один подобный приют создан одной из организаций гражданского общества. |
| Typical clients served are aged 16 to 24, and one shelter is for pregnant teens. | Типичными клиентами этих приютов являются люди в возрасте 16-24 лет, а один приют предназначен для беременных девочек-подростков. |
| Other capital projects such as a creativity centre and a shelter for women. | Другие программы инвестиций, такие как инвестиции в центр творчества и приют для женщин. |
| The first women's shelter had been established in December 2002, but additional facilities were urgently needed. | Первый приют для женщин был создан в декабре 2002 года, но срочно требуются новые подобные объекты. |
| These centres provide day and night shelter for women alone or women with children. | Центры предоставляют круглосуточный приют одиноким женщинам и женщинам с детьми. |
| IOM, OSCE and the Montenegrin Government had opened a shelter for victims of trafficking. | МОМ, ОБСЕ и правительство Черногории открыли приют для жертв торговли людьми. |
| Only a small proportion of these women choose to move into a shelter. | Лишь небольшая доля этих женщин решили обратиться в приют. |
| We also call upon neighbouring countries to respect international law and to shelter those refugees who have no alternative but to flee across international borders. | Мы также призываем соседние страны соблюдать международное право и предоставлять приют тем беженцам, у которых нет иного выбора, кроме как бежать через международные границы. |
| A shelter to provide interim accommodation and assistance services to victims of trafficking in Kosovo was opened on 16 June. | 16 июня был открыт приют для временного размещения жертв торговли людьми в Косово и оказания им помощи. |
| Due to their age and diseases which they also suffered in the past, many old people have found their final shelter here. | В силу преклонного возраста и заболеваний, перенесенных в прошлом, многие престарелые находят здесь свой последний приют. |
| Also, each shelter itself had no capacity to handle the execution of those punishments. | Кроме того, любой приют сам по себе не располагает возможностями для обеспечения исполнения наказаний. |
| In 2007, 13 people were forwarded to the shelter for victims of human trafficking. | В 2007 году в приют для жертв торговли людьми было направлено 13 человек. |
| The first state-financed shelter to the regional commission was opened in April 2009 in Varna. | Первый финансируемый государством приют при региональной комиссии был открыт в Варне в апреле 2009 года. |
| In August 2010 there was the launch of the shelter for victims of domestic violence. | В августе 2010 года был открыт приют для жертв бытового насилия. |
| In partnership with civil society, it had educated communities on that scourge and established a shelter for victims, which provided counselling and training. | В партнерстве с гражданским обществом правительство проводит среди населения информационную работу об этих бедствиях и создало приют для жертв насилия, в которых оказывается консультативная и профессиональная помощь. |
| The person who filed the official complaint in the labour-related case has been provided with temporary shelter and assistance by the Aruban Red Cross. | Красный Крест Арубы предоставил лицу, направившему официальную жалобу по поводу трудовой эксплуатации, временный приют и помощь. |
| This shelter is planned to be put in operation in the first quarter of 2010. | Этот приют планируется к вводу в действие в первом квартале 2010 года. |
| MoWCA runs one shelter home as well. | Один приют находится в ведении МДЖД. |
| The latter project made it possible to open a rehabilitation shelter for victims of trafficking in women in July 2004. | В рамках последнего в июле 2004 года был открыт реабилитационный приют для жертв торговли женщинами. |