In San Juan, there is a shelter run by the Programme to Prevent Violence against Women, under the Women's Promotion and Development Department (Ministry of Human Development). |
В провинции Сан-Хуан приют находится в ведении Программы предотвращения насилия в отношении женщин Управления по улучшению положения и развитию женщин (Министерство по развитию людских ресурсов). |
The delegation noted that tens of thousands of displaced persons from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as internally displaced persons from Kosovo, had found shelter in Montenegro. |
Делегация отметила, что в Черногории нашли приют десятки тысяч перемещенных лиц из Боснии и Герцеговины и Хорватии, а также внутренне перемещенных лиц из Косово. |
Well, what's to stop me from just paying for the shelter and still running the ads? |
Ну, а что меня остановит от того, чтобы просто заплатить за приют и продолжить крутить ролики? |
You know, I was thinking, you could take that sweater down to a shelter and give it to a homeless man so he can use it for warmth... by burning it in a trash can. |
Знаешь, я подумал, что ты мог бы отнести этот свитер в приют и отдать его бомжу, чтобы он мог согреться, сжигая его в мусорном баке. |
One of the forms of aid for pregnant women was that provided by homes for single mothers and children, where women found shelter and psychological, pedagogical and legal assistance. |
Одной из форм помощи беременным женщинам является работа приютов для матерей-одиночек и детей, где женщинам предоставляется приют, а также психологическая, педагогическая и юридическая помощь. |
NATO planes have also targeted refugees (75 were killed near Djakovica and 100 in the refugee centres at Djakovica, Pristina, Kursumlija and Loznica, providing shelter to the Serbs expelled from Bosnia and Herzegovina and Croatia). |
Объектом нападений самолетов НАТО стали и беженцы (75 человек были убиты в районе Джяковицы и 100 человек в центрах для беженцев в Джяковице, Приштине, Куршумлие и Лознице, в которых нашли приют сербы, изгнанные из Боснии и Герцеговины и Хорватии). |
She organized the first seminar on Violence Against Women held in the Supreme Court of Costa Rica in 1981 and helped set up the first shelter in this country. |
Альда Фасио организовала первый семинар по теме "Насилие в отношении женщин", состоявшийся в Верховном суде Коста-Рики в 1981 году, и помогла создать первый приют для женщин - жертв насилия в этой стране. |
JS1 reported that, in the Faroe Islands, the authorities saw violence against women as a limited problem and that there were no official statistics and only one women's shelter. |
В СП1 сообщено, что на Фарерских островах власти считают насилие в отношении женщин незначительной проблемой, что не ведется официальной статистики и что имеется только один приют для женщин. |
Until the final decision regarding an application for asylum, all asylum applicants are provided with shelter and basic living conditions at the Asylum Center within the Office of the Commissioner for Refugees of the Republic of Serbia. |
До принятия окончательного решения в отношении ходатайства о предоставлении убежища всем подавшим такое ходатайство беженцам предоставляется приют в центре для беженцев, подведомственном Управлению Комиссара по делам беженцев Республики Сербии, где им обеспечиваются основные условия для проживания. |
Therefore, the Fund is employing the existing Fund Shelter for trafficking victims, on a temporary basis, to accommodate the needs of the victims of domestic violence (currently, six victims of domestic violence are in the shelter). |
В связи с этим Фонд для удовлетворения потребностей жертв бытового насилия на временной основе использует уже имеющийся у него приют для жертв торговли людьми (в настоящее время в нем находятся шесть жертв бытового насилия). |
Denmark reported that one shelter was dedicated to women from minority groups and that many shelters have facilities for women with children and women with disabilities, as well as accepting children up to the age of 14. |
Дания сообщила, что в стране работает приют для женщин, принадлежащих к группам меньшинств, и что, помимо этого, имеется много приютов для женщин с детьми и женщин-инвалидов, а также приютов для детей в возрасте до 14 лет. |
The Committee is again concerned that there is only one State-established shelter for women victims of violence (the two other shelters were established by NGOs), and that it is not exclusively for women victims of domestic violence. |
Комитет также обеспокоен тем, что имеется только один созданный государством приют для женщин - жертв насилия (два других приюта созданы НПО), и тем, что он предназначен не только для женщин - жертв насилия в семье. |
However, the Association for the Prevention and Handling of Violence in the Family, an NGO, operates a shelter, for the operation of which, financial support is provided by the Social Welfare Services of the Ministry of Labour and Social Insurance through the Grants-In-Aid Scheme. |
Вместе с тем Ассоциация по предупреждению и устранению насилия в семье, являющаяся неправительственной организацией, имеет в своем ведении приют, для целей функционирования которого финансовая поддержка предоставляется службами социального обеспечения Министерства труда и социального обеспечения через программу выделения субсидий в порядке помощи. |
The police came to the shelter later that day to confiscate the passports of the author and her children at the request of the author's husband, who was afraid that the author would leave the country with the children. |
Полиция приехала в приют позднее в тот же день для изъятия паспортов автора и ее детей по просьбе мужа автора, который опасался, что автор уедет из страны с детьми. |
This facilitation include free legal services, legal consultations, free defence lawyer, their introduction to the shelter house till the time their case is resolved and holding of family meetings and providing of awareness regarding their rights. |
Эта помощь включает бесплатные юридические услуги, юридические консультации, бесплатные услуги адвоката, помещение их в приют до урегулирования их дела, проведение встреч с семьями и предоставление информации об их правах. |
Could you consider that once, just once before your shelter and your church? |
Ты можешь хоть раз принять во внимание меня, а не приют и церковь, хоть раз? |
Your preferment, Mr Boycott, by which you mean your shelter at the hospital, asylum for your infirmity, taken away? |
Ваша должность, м-р Бойкотт, под ней Вы подразумеваете Ваш приют в госпитале, прибежище в Вашей немощи, его могут обобрать? |
Why don't I take kitty's things down to the shelter, save you the trip down? No, no. |
Хочешь, я отвезу вещи Китти в приют, и тебе не придется ехать? |
And a gallery... a shelter and a hospital in Mexico... and a lot of other really great things. |
еще галерею, приют и больницу в Мехико и многое другое. |
As of end 1996, its central and branch shelter houses had serviced about 90 women and 80 children, one fourth of whom had higher education, as opposed to three fourths with special secondary education. |
На конец 1996 года его центральный приют и филиалы обслужили около 90 женщин и 80 детей; четверть этих женщин имела высшее образование, а три четверти - среднее специальное образование. |
In emergency situations, such as natural disasters and other humanitarian emergencies, older persons are especially vulnerable and should be identified as such because they may be isolated from family and friends and less able to find food and shelter. |
В чрезвычайных ситуациях, таких, как стихийные бедствия, и в других гуманитарных чрезвычайных ситуациях особенно уязвимы пожилые люди, о чем необходимо помнить, так как они могут оказаться вдали от семьи и друзей и им будет труднее найти еду и приют. |
It requires us to have faith, never to lose sight of the intrinsic value of every human being, to protect, to care, to save, to give shelter and to give voice - not for our own sake, but for the sake of humanity. |
Для этого мы должны верить, никогда не упускать из вида внутреннюю ценность каждого человека, защищать, оберегать, спасать, давать приют и давать право голоса - не для нашего собственного блага, а во имя человечества. |
A short distance away from the hospital, the Bureau visited a maternal shelter for pregnant mothers, who often have to travel more than 200 kilometres to be close to the hospital for the delivery. |
Члены Бюро посетили также расположенный недалеко от больницы приют для беременных, многие из которых вынуждены приезжать из мест, расположенных на расстоянии более 200 километров, чтобы находиться недалеко от больницы, когда придет время рожать. |
Medical examination room: depending on the premises and whether medical assistance is available either on-site or off-site, the shelter might contain a medical examination room. |
медицинский кабинет: в зависимости от размеров приюта и от того, предоставляется ли медицинская помощь на месте или за его пределами, приют может быть оснащен медицинским кабинетом. |
Activities of the centres providing shelters for girls and women in critical conditions (temporary shelter) in 2004 are demonstrated in the following table: |
Результаты работы центров, предоставляющих приют женщинам и девочкам, оказавшимся в критических условиях (временный приют), в 2004 году отражены в приводимой ниже таблице. |