Примеры в контексте "Shelter - Приют"

Примеры: Shelter - Приют
In terms of capacity, accommodation standards and programmes, this shelter meets all European standards governing reception and accommodation of asylum-seekers. С точки зрения вместимости, норм и программ размещения этот приют соответствует всем европейским нормам, регулирующим порядок приема и размещение просителей убежища.
The Djibouti Ministry of Interior has approached UNHCR with a request that it shelter and assist the deserters, as well as help determine their status. Министерство внутренних дел Джибути обратилось к УВКБ с просьбой предоставить приют дезертирам и оказать им необходимое содействие, а также помочь определить их статус.
A shelter house for victims of trafficking was created; создан приют для жертв торговли людьми;
The one shelter in Iceland was very visible and accessible, and was operated with cooperation by NGOs and local and state governments. Единственный приют в Исландии у всех на виду и доступен, и он управляется совместно НПО и органами местного самоуправления.
Refugee centres, on the other hand, provided shelter and social services to persons with refugee status. В центре для беженцев, с другой стороны, предоставляются приют и социальные услуги лицам со статусом беженцев.
Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs. Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют.
Since 2006, the shelter has provided assistance to 300 women and their children (283 girls and 242 boys). Начиная с 2006 года приют предоставил убежище 300 женщинам вместе с их детьми, их которых 283 были девочками и 242 - мальчиками.
The Dominica National Council of Women did operate a shelter and a hotline, with the participation of the Women's Bureau. Доминиканский национальный совет женщин при участии Бюро по делам женщин открыл приют и горячую линию.
It develops national child protection policies, as well as intervention and rehabilitation strategies for child victims, and provides shelter to migrant families and unaccompanied minors. Она разрабатывает национальную политику в области защиты детей, а также стратегию помощи и реабилитации для детей-жертв и обеспечивает приют для семей-мигрантов и несопровождаемых несовершеннолетних.
Did you call the shelter in Vegas? Ты звонил в приют в Вегасе?
Want me to send her to a shelter sv.Varvary? Хочешь, я отправлю её в приют Св.Варвары?
Those who now must find their shelter where they can? е, кто сейчас ищут приют, где они могут это сделать?
The money had to come from somewhere, and the shelter is on its last legs. Деньги надо было откуда-то взять, а приют находится в плохом состоянии.
This is only temporary until I find a way to keep the shelter open without cutting the Parks budget. Это только на время, пока я не найду способ сохранить приют, не урезая бюджет парков.
Do you have any idea why she left your shelter? Вы не знаете, почему она покинула приют?
Who should I ask about delivering the Christmas gifts to our kids at the shelter? Кого можно попросить отвезти рождественские подарки в приют детишкам?
The Province of Santa Fe has a shelter in the city or Rosario, run by the Provincial Secretariat for Children and the Family. В провинции Санта-Фе приют, созданный в городе Росарио, находится в ведении Провинциального секретариата по делам детей и семьи.
From October 2007 to April 2009, the Foundation received 24 children and 26 women at the shelter. В период с октября 2007 года по апрель 2009 года в убежище Фонда нашли приют 24 ребенка и 26 женщин.
A survey was undertaken of orphan children and widows who were victimized by communal riots and had taken shelter in the relief camps. Был проведен опрос среди сирот и вдов, пострадавших в результате межобщинных столкновений и нашедших приют в лагерях для нуждающихся в чрезвычайной помощи.
We get rid of them and we have just enough money to keep the animal shelter operating while still maintaining the Parks budget. Мы избавимся от них и получим достаточно денег, чтобы сохранить приют для животных, оставив бюджет парков нетронутым.
As a result of the operation, 12 suspects were arrested and later placed in pre-trial detention or under house arrest, while 22 potential victims were taken to Pristina for interviewing and shelter. В результате этой операции 12 подозреваемых были задержаны и затем помещены в предварительное заключение или под домашний арест, а вероятные пострадавшие - 22 человека - были доставлены в Приштину для снятия показаний, где им был предоставлен приют.
While legislation was still before Parliament, the Government was exploring other avenues to protect victims, opening a shelter earlier in 2013 and activating a border control system to prevent illegal entry. Пока соответствующее законодательство все еще находится на рассмотрении в парламенте, правительство изучает другие пути защиты пострадавших, открыв в начале 2013 года приют и введя в действие систему пограничного контроля для пресечения нелегального въезда в страну.
Those crimes had included the bombing of civilian installations, such as power stations, airports and even hospitals and ambulances belonging to the Red Cross, and the United Nations compound in Qana, where women, children and disabled persons had taken shelter. К числу этих преступлений относятся бомбардировки гражданских объектов, таких как электростанции, аэропорты и даже больницы и машины скорой помощи, принадлежащие организации Красного Креста, а также объект Организации Объединенных Наций в Кане, где нашли приют женщины, дети и инвалиды.
The National Association for Women's Role Development established the "Oasis of Hope" project in 2008, which involved equipping a shelter for female victims of violence. В 2008 году Национальная ассоциация "Женщины в развитии" запустила проект "Оазис надежды" для женщин, в рамках которого был создан приют для женщин - жертв насилия.
Although the shelter is ready for occupancy, it is not fully operational, as budgetary constraints have placed limitations on the engagement of the required human resource. Несмотря на то, что приют уже готов к заселению, он пока не сдан в эксплуатацию, поскольку наем необходимого персонала откладывается из-за бюджетных ограничений.