Примеры в контексте "Shelter - Приют"

Примеры: Shelter - Приют
In addition, POWA organizes workshops for preventive education purposes, and runs a resources and information centre and a shelter for battered women and their children. Кроме того, П-ОВА организует семинары в превентивных воспитательных целях и имеет центр обеспечения и информации, а также приют для женщин, подвергшихся насилию, и их детей.
And where the hell is the animal control shelter? И где к черту расположен этот приют для животных?
There's a long-term shelter on Clifton, run by the wife of a firefighter at 48. В Клифтоне есть приют для длительного пребывания, его возглавляет жена пожарного 48 части.
Feed the hungry, shelter the homeless, Кормить голодных, давать приют бездомным,
In 2003, there were 1858 overnight stays in the shelter. В 2003 году приют предоставлял ночное убежище 1858 раз.
For example, in New York City there is only one state-owned shelter with 20 beds for children who have left their homes. Так, например, в Нью-Йорке таких детей может принять лишь один государственный приют, рассчитанный на 20 койко-мест.
Within the framework of the programme, it intended to establish a research centre, a telephone helpline and a shelter for women and their children. В рамках этой программы предполагается создать исследовательский центр, телефонную линию помощи и приют для женщин и их детей.
The only existing State shelter provided inadequate protection and its conditions were said to be so deplorable that women preferred not to make use of it. Единственный государственный приют обеспечивает недостаточную защиту, и, как говорят, условия в нем настолько плачевные, что женщины предпочитают туда не обращаться.
States should ensure safe, habitable, accessible, affordable housing and shelter for all persons with disabilities, adequate for their health and well-being. Государствам следует обеспечить безопасное, пригодное для проживания, доступное в физическом и ценовом плане жилье и приют для всех инвалидов, адекватным образом соответствующие их здоровью и благосостоянию.
Individuals are responsible for wrecking the security and dignity of women who find shelter in centres and camps for refugees and internally displaced persons. Частные лица несут ответственность за попрание принципов безопасности и достоинства женщин, которые находят приют в центрах и лагерях для беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
In addition, the Native Council of PEI operates a shelter for women in crisis, with priority given to Aboriginal women. Кроме того, Совет по делам коренных народностей ОПЭ содержит приют для женщин, оказавшихся в кризисной ситуации, при этом первоочередное внимание уделяется женщинам-аборигенам.
At the beginning of 2006 a secret shelter was opened especially for the victims of domestic violence fleeing from home with or without child. В начале 2006 года специально для жертв бытового насилия, покинувших свои дома с детьми или без них, был открыт конфиденциальный приют.
For example, it operated an emergency shelter for children and provided treatment and legal advice in cases of child abuse. Например, она содержит приют для детей, оказавшихся в чрезвычайной ситуации, и предоставляет медицинские услуги и юридические консультации в случаях грубого обращения с детьми.
It is envisaged that a permanent shelter for abused women and children will offer greater protection for victims. Представляется, что постоянный приют для пострадавших от насилия женщин и детей обеспечит более надежную защиту жертв насилия.
The three shelters considered here address the needs of those who require long-term housing assistance and they function more as a Transitional housing service than an emergency shelter. Рассматриваемые здесь три вида приютов удовлетворяют потребности тех, кому требуется долгосрочная жилищная помощь, и они функционируют скорее как служба переходного жилья, чем как временный приют.
With the assistance of international organizations, the Ministry also provides shelter, food, and clothing as well as other assistance to those women. С помощью международных организаций Министерство также обеспечивает этим женщинам приют, питание и одежду, а также иную помощь.
Activities of the homeless resource centre address issues of identification, financial inclusion, shelter, food, clothing, vocational training and livelihood options. В рамках своей деятельности центр ресурсов для бездомных занимается установлением личности и предоставляет финансы, приют, еду, одежду, профессиональную подготовку и выбор средств к существованию.
It supports and empowers the service user being abused, helps to find emergency shelter when required, and refers them to any other necessary and appropriate services. Она оказывает поддержку и содействие пользователям услуг, подвергшимся злоупотреблениям, помогает найти временный приют, когда в этом возникает потребность, и направляет жертв насилия в любые другие необходимые и соответствующие службы.
A secret shelter for victims of domestic violence opened on April 1, 2006 to receive abuse victims from all over the country. 1 апреля 2006 года был открыт приют для жертв насилия в семье, местонахождение которого не разглашается и в котором обеспечивается прием пострадавших от жестокого обращения со всей территории страны.
Each shelter should also contain a first-aid kit and related items; Каждый приют должен быть также оснащен аптечкой первой помощи с сопутствующими предметами;
A shelter was prepared for violated women released from prison to train them and empower them to become independent and integrate in the society. Начал функционировать приют, в котором пострадавшие от нарушения прав женщины после освобождения из тюрьмы могут пройти обучение, развить свой потенциал, стать самостоятельными и вернуться в жизнь общества.
Measures to enhance security for civilians who remain in their communities and for host communities living in or around areas where refugees or internally displaced persons take shelter. Принятия мер для повышения степени безопасности гражданских лиц, остающихся в своих общинах, и принимающих общин, которые проживают в районах, где нашли приют беженцы и перемещенные внутри страны лица, или рядом с этими районами.
The facility was created and maintained by the Archdiocese of Huambo to shelter young people, mostly war orphans, and provide them with education and professional training. Приют был создан и управлялся епархией Хуамбо, с тем чтобы дать кров молодым людям, главным образом сиротам войны, и предоставить им возможность получения образования и профессиональной подготовки.
Victims can also call the National Family Service Centre Helpline or the Police, if they need help or wish to be admitted to a crisis shelter. Кроме того, пострадавшие, в случае если они нуждаются в помощи или хотят получить приют в кризисном убежище, могут позвонить по телефону доверия Национального центра семейного обслуживания или в полицию.
As part of the program, a Division under the Department of Public Welfare runs a special home as a temporary shelter during the rescue, rehabilitation and repatriation process. В рамках этой программы один из отделов Департамента социального обеспечения организовал специальный приют, обеспечивающий защиту, реабилитацию и репатриацию потерпевших.