Примеры в контексте "Shelter - Приют"

Примеры: Shelter - Приют
The shelter continues due to several people who generously donate their meagre pensions ($100 a month is a luxurious one) for the sake of saving homeless cats and dogs. Приют живет за счет нескольких людей, которые без колебаний отдают свои пенсии ради спасения бездомных собак и кошек.
On 30 April 2013, a shelter opened in Saint Petersburg to provide temporary housing for and social rehabilitation of victims of human trafficking; it was set up by the Saint Petersburg Centre for International Cooperation of the Russian Red Cross, with the support of IOM. 30 апреля 2013 года в Санкт-Петербурге открылся приют для временного проживания и социальной реабилитации лиц, пострадавших от торговли людьми, организованный Санкт-Петербургским Центром международного сотрудничества Российского Красного Креста при поддержке МОМ.
This deficiency was addressed last year and since March 2005 a shelter has been operating for victims of trafficking in persons for which the Government offered a real estate comprising four separate buildings. Этот недостаток был устранен в прошлом году, и с марта 2005 года начал действовать приют для жертв торговли людьми, который разместился в четырех отдельных зданиях, предоставленных правительством.
Fearing that she could be at risk from her relatives, Fatima chose to live in prison rather than go to her brother's home and was subsequently moved to a woman's shelter with her two children. Опасаясь угрозы со стороны родственников, Фатима предпочла остаться в тюрьме, нежели вернуться в дом брата. Позже вместе в двумя детьми её перевели в приют для женщин.
Asia Vilgelmovna mortgaged her apartment in Kyiv and used the money to buy an abandoned cow barn in the town of Gostomel, which was then reequipped into a shelter. Асе Вильгельмовне пришлось заложить свою квартиру в Киеве, чтобы на эти деньги купить здание заброшенного коровника в пгт. Гостомель и переоборудовать его в приют.
Sympathising with Marie Thérèse de Lamourous who was attempting to run a shelter for "fallen women" (La Miséricorde) in Bordeaux, she offered to donate the proceeds from one of her ascents to the venture. Симпатизируя Марии Терезе де Ламур, которая содержала приют для «падших женщин» (La Miséricorde) в Бордо, она предложила пожертвовать доходы от одного из подъёмов на её предприятие.
For instance, prior to Hurricane Gustav making landfall in Louisiana on September 1, 2008, the ASPCA checked in more than 800 animals into a shelter located in Shreveport. Например, 1 сентября 2008 года перед ураганом Густав была совершена высадка в штате Луизиана, около 800 животных были заселены в специальный приют в городе Шривпорт.
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Recently a shelter for trafficked women was set up in Tirana and so the police forces have an alternative were to bring victims of the trafficking except the police station or the prison were they brought them before. Недавно в Тиране был создан приют для проданных женщин, и у полиции теперь есть альтернативное место для помещения жертв торговли людьми помимо полицейского участка или тюрьмы, куда они доставлялись раньше.
A shelter has been constructed for victims of trafficking and a 24 hour trafficking hotline has been established. Для жертв торговли людьми был построен приют, а также открыта круглосуточная телефонная "горячая линия".
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that a shelter accommodating more than 700 persons had been established in 2007 to provide social, psychological and other services for abused foreign domestic workers. Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что в 2007 году для оказания социальной и психологической помощи иностранным домработникам, чьи права были нарушены, был создан приют, рассчитанный на более чем 700 человек.
In 2014, she made donations to a shelter that received homeless people from the thunderstorm that hit the city of Vila Velha and also performed at a public school for people with Down syndrome in Curitiba. В 2014 году она сделала пожертвования в приют, который принял у себя бездомных, пострадавших от грозового шторма, поразившего город Вила-Велья, а также выступила в государственной школе для людей с синдромом Дауна в Куритибе.
Numerous families from those communities were able to find shelter in India, but some faced administrative difficulties when crossing borders on the way, mostly through the North West Frontier and Baluchistan provinces. Большое количество семей из этих общин сумели найти приют в Индии, но некоторые из них встретились с трудностями административного порядка при пересечении границ главным образом через северо-западную пограничную провинцию и провинцию Балучистан.
They are hard to identify because they go into hiding or are given shelter by local people. Личность этих людей трудно установить, так как они либо скрываются, либо находят приют в других семьях.
In order to prevent domestic violence against women, an institutional system had been set up consisting of a round-the-clock toll-free telephone service, regional crisis centres with nationwide coverage and a secret shelter. В целях предупреждения насилия в отношении женщин в семье была создана институциональная система, объединяющая круглосуточную линию бесплатной телефонной связи, региональные кризисные центры с общенациональным охватом и один приют, место расположения которого в определенных ситуациях сохраняется в тайне.
The shelter provides them with health care and social, psychological, legal and recreational services until such time as they come to terms with their employers or return to their countries of origin. Приют предоставляет им медицинское обслуживание, социальную, психологическую, юридическую и рекреационную помощь до тех пор, пока не наладятся их отношения с работодателями или они не вернутся на родину.
However, it expressed concern at reports that draft provisions envisaged criminal sanctions for domestic workers who reveal the "secrets" of their employer, and for those who encourage a domestic worker to quit her job or offer her shelter. В то же время они выразили озабоченность сообщениями о том, что проект этого закона предусматривает уголовные наказания для домашней прислуги, разглашающей конфиденциальную информацию о своих работодателях, а также для тех, кто предлагает ей уйти от работодателя или предоставляет ей приют.
Mr. Zalov (Azerbaijan), turning to the issue of human trafficking, said that a modern, 45-bed temporary shelter for trafficking victims had opened in Bakou in 2006. Г-н ЗАЛОВ (Азербайджан), переходя к вопросу о торговле людьми, сообщает, что в 2006 году в Баку был открыт временный приют для потерпевших на 45 койко-мест, оснащенный современным оборудованием.
On the other hand, the refuge functions in many cases as a safe shelter where they can stay to gather their strength and decide on the course they want to take. С другой стороны, во многих случаях приют служит безопасным убежищем для женщин, где они могут набраться сил и принять жизненно важные для себя решения.
The weeds which his broad-spreading leaves did shelter, Он дал приют под царственной листвою прожорливым и вредным сорнякам,
In January 2007, a shelter was set up in Huehuetenango, considered to be one of the departments most affected by domestic violence, which will help to ensure improved care and support for victims oF domestic violence. В январе 2007 года такой приют был создан в департаменте Уэуэтенанго, поскольку уровень насилия в семье здесь считается одним из самых высоких в стране.
(a) Shelters available in the country - The Government manage a halfway house for orphaned children and is also constructing a shelter in Mankayane. а) Приюты в стране: правительство создало детский дом для детей-сирот, а также строит приют в Манкаяне.
Why don't you tell me who throws these parties, who procures these girls, and I will go after them, and get those girls to a shelter. Расскажи, кто устраивает эти вечеринки, кто привозит девочек, я буду их преследовать, девочек отправлю в приют.
The Special Rapporteur was, however, encouraged that, in response to the plight of the "tunnel kids", the shelter "Mi Nueva Casa" has been established on the Mexican side of the border, in Nogales Sonora. Вместе с тем Специальный докладчик с удовлетворением констатировала, что в целях улучшения положения "туннельных детей" на мексиканской стороне в городе Ногалес-Сонора был открыт приют "Ми нуэва каса".
If it is not possible to establish the exact age of an individual being admitted to a shelter but he or she is assumed to be under 18 years of age, the individual is deemed to be a child. В случае если при приеме лица в приют невозможно точно установить его возраст, однако предполагается, что данное лицо не достигло 18 лет, оно считается ребенком.