Jovita Osorino Temporary Children's Shelter, Office of the Government Procurator of the Federal District |
Лиценциат Ховита Осорино Временный детский приют, государственная прокуратура федерального округа |
Shelter of center for development of women's abilities (permanent) |
Приют при центре развития в интересах женщин (постоянное) |
Shelter care: all services are provided around the clock. |
помещение в приют: все услуги оказываются круглосуточно. |
Another Shelter run by the Municipality of Athens in cooperation with the GSGE offers hospitality to maltreated women and their children. |
Другой приют, находящийся в ведении муниципалитета Афин, в сотрудничестве с ГСГР принимает женщин, подвергшихся жестокому обращению, и их детей. |
Admission to the Shelter is open to all street dwellers regardless of gender, race or other characteristic, thereby providing a safe haven and alleviation of their unfortunate circumstances. |
Приют открыт для всех оказавшихся на улице жителей города независимо от пола, расы или других факторов, в результате чего попавшие в неблагоприятное положение люди обеспечиваются безопасным убежищем и несколько смягчаются последствия их положения. |
Shelter for women suffering from extreme violence. |
Приют для женщин, пострадавших от жестокого насилия |
The Health and Social Services Committee and a number of voluntary agencies, in particular the Shelter Trust provide emergency accommodation for people who would otherwise find themselves homeless. |
Комитет здравоохранения и социальных услуг и целый ряд добровольных учреждений, в частности целевой фонд "Приют", оказывают чрезвычайную помощь по расселению людей, которые в противном случае оказались бы бездомными. |
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. |
Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия. |
Martin Li operates a soup kitchen in Chinatown, the F.E.A.S.T. Project (Food, Emergency Aid, Shelter and Training), where Peter Parker's Aunt May volunteers. |
Мартин Ли управлял организацией в Китайском квартале, F.E.A.S.T. Проект (еда, экстренная помощь, приют и обучение), где добровольцем стал Питер Паркер. |
Illegal migrants and smugglers are accommodated in the Government Shelter for the Victims of Trafficking where they are provided all the necessary care, protection and assistance during their stay in Montenegro until completion of investigative actions. |
Нелегальные мигранты и контрабандисты до окончания следственных действий помещаются в государственный приют для жертв торговли людьми, где они получают необходимый уход, защиту и помощь. |
A Shelter for Women and Children in Distress has been set up to provide temporary accommodation to women and children who are victims of violence and abuse. |
Был учрежден приют для женщин и детей в бедственном положении в целях предоставления временного убежища женщинам и детям, подвергшимся насилию и надругательству. |
The Winter Shelter Charity do a Christmas lunch at the church, if you'd like to go to that instead? |
Благотворительное общество Зимний Приют устраивает рождественский ланч в церкви, не хочешь вместо этого сходить к ним? |
The Special Rapporteur also had the opportunity to meet with representatives of non-governmental organizations such as Information and Contact Network for Women (Infra), Organization for Assistance of Refugees, Association for Educational Work for Women and Women's Shelter. |
З. Специальный докладчик также получила возможность встретиться с представителями таких неправительственных организаций, как Информационная и контактная сеть для женщин (ИНФРА), Организация оказания помощи беженцам, Ассоциация просветительской работы среди женщин и Женский приют. |
The Special Representative commends the establishment of the Project against Domestic Violence and the establishment of facilities such as the Khemara Shelter for Women Victims of Domestic Violence in Phnom Penh. |
Специальный представитель с удовлетворением отмечает учреждение Проекта по борьбе с насилием в семье и создание таких объектов, как кхмерский приют для женщин - жертв насилия в семье (Пномпень). |
In his 1997 annual report, the General Manager of the Shelter Trust indicated that between October 1996 and December 1997, 73 persons were identified by the Outreach Group as living rough in the island. |
В своем ежегодном докладе за 1997 год главный управляющий целевого фонда "Приют" указал, что в период между октябрем 1996 года и декабрем 1997 года группой помощи неимущим было установлено, что в тяжелых условиях на острове живут 73 человека. |
Gender-based violence was a constant problem, even more so after the recession, with more women seeking assistance at the Women's Shelter, from the Police and other assistance organizations. |
Гендерное насилие является постоянной проблемой, которая даже обострилась после кризиса, свидетельством чего является увеличивающееся число женщин, обращающихся за помощью в женский приют, полицию и другие организации, способные оказать содействие. |
Shelter for abused women and participation in events of the National Network of Shelters for Abused Women. |
Приют для женщин, повергшихся жестокому обращению, участие в мероприятиях Национальной сети приютов для женщин, подвергшихся жестокому обращению |
These include the Crisis Center, the Women's Support Shelter and the Family Court. |
В их число входят кризисный центр, женский приют помощи и суд по семейным делам. |
SEP (Shelter Enhancement Program), since 1997 |
Программа "Приют для всех", с 1997 года |
It includes Regional Crisis Management Network, a toll-free National Crisis Management and Information Telephone Service, and hosting institutions called Secret Shelter. |
В нее входит Региональная сеть по управлению в кризисных ситуациях, бесплатная Национальная телефонная служба по управления в кризисных ситуациях и информации и обеспечивающие приют учреждения под названием "Секретное убежище". |
Upon an annual cooperation contract between these two bodies, the State has allocated certain operating expenses of the Shelter for Victims of Domestic Violence to support the implementation of the National Programme on Gender Equality and enforce the Law against Domestic Violence, |
По ежегодному контракту о сотрудничестве между этими двумя органами государство выделяет определенные оперативные средства на приют для жертв насилия в семье для поддержки реализации Национальной программы по вопросам гендерного равенства и выполнения Закона о борьбе против насилия в семье. |
The shelter had been empty at times. |
Иногда этот приют пустует. |
Finding shelter where I can. |
Нахожу приют там, где могу. |
There's a shelter on Santa Monica. |
В Санта-Монике есть приют. |
Come by the shelter. |
Заходи как-нибудь в приют. |