Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Выступающая

Примеры в контексте "She - Выступающая"

Примеры: She - Выступающая
She hoped that in future, the Human Rights Council would increase its focus on the right to development. Выступающая надеется, что в будущей деятельности Совета по правам человека дополнительный акцент будет сделан на аспектах, связанных с реализацией права на развитие.
She emphasized that that was an important shift, as it recognized that children did engage with legal systems for many reasons. Выступающая подчеркнула, что такая позиция представляется важным сдвигом, поскольку в ней признается то обстоятельство, что дети действительно взаимодействуют с системами правосудия в силу множества причин.
She also presented a monitoring framework to be considered for further development as guidelines for monitoring capacity-building processes in the partner countries. Выступающая также охарактеризовала рамки мониторинга, которые будут рассматриваться с целью их преобразования в дальнейшем в руководящие принципы мониторинга процессов укрепления потенциала в странах-партнерах.
She asked whether the Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities had introduced any gender-sensitive procedures. Выступающая спрашивает, были ли Законом о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей установлены какие-либо процедуры, в которых учитывалась бы гендерная проблематика.
She saw no need to request further comments from the Commission, particularly since it was not obvious what issues it should consider. Выступающая говорит о том, что она не считает необходимым обращение к Комиссии с просьбой представить новые комментарии, особенно в связи с тем, что пока не совсем ясно, какие вопросы она должна рассматривать.
She suggested that there were the following needs for capacity-building in support of the global assessment of the marine environment: Выступающая указала следующие области, нуждающиеся в укреплении потенциала в поддержку глобальной оценки морской среды:
She concluded by emphasizing the need to give forests a human face and improve governance with a view to reducing risks for investors. В заключение выступающая подчеркнула необходимость гуманизации лесохозяйственной деятельности и улучшения управления с целью снижения рисков для инвесторов.
She pointed to the role of the United Nations in addressing the risk of fragmentation and the huge capacity-building challenges. Выступающая отметила роль Организации Объединенных Наций в недопущении риска фрагментации, а также огромные проблемы в области наращивания потенциала.
She endorsed the Secretary's comments regarding the need for treaty bodies to be better represented at the national level and the suggestion to establish cooperation with WHO. Выступающая поддерживает замечания секретаря о необходимости того, чтобы договорные органы были лучше представлены на национальном уровне, и предложение о налаживании сотрудничества с ВОЗ.
She described progress in the consideration of legislation intended to ensure that women could live a life free of violence, which was at the second-reading stage in Congress. Выступающая рассказывает о ходе рассмотрения закона, призванного обеспечить женщинам жизнь, свободную от насилия, который находится на этапе второго чтения в конгрессе.
She noted that since 1990 the base/floor scale had been adjusted annually in the light of changes in the United States federal civil service. Выступающая отметила, что с 1990 года ставки шкалы базовых/минимальных окладов корректировались ежегодно с учетом изменений в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
She appreciated the support of all the GSP donor countries that had permitted, over the last 20 years, the reconstruction of her country's export-oriented industrial base. Выступающая выразила признательность всем странам-донорам за поддержку, которая позволила ее стране за последние 20 лет перестроить свою экспортную промышленную базу.
She called upon Member States to expand their financial support for INSTRAW, the only institute of its kind in the United Nations system. Выступающая призывает государства-члены увеличить свою финансовую поддержку МУНИУЖ - единственного института подобного рода во всей системе Организации Объединенных Наций.
She appealed to the international community to recognize their plight and to provide the technical assistance her country needed to deal with the problem of contamination. Выступающая обращается к международному сообществу с призывом признать бедственное положение страны и оказать ей техническую помощь, в которой она нуждается для решения проблемы загрязнения.
She asked why the minimum age for marriage was not the same for men and women, since that contravened the Committee's recommendations. Выступающая спрашивает, почему минимальный брачный возраст не является одинаковым для мужчин и женщин, и говорит, что это противоречит рекомендациям Комитета.
She asked whether there was a special government unit to address crimes committed on the grounds of anti-Semitism, fascism or racial discrimination. Выступающая спрашивает, имеется ли в правительстве специальное подразделение для расследования преступлений, совершенных на почве антисемитизма, фашизма или расовой дискриминации.
She asked for details of the Organization's policy regarding non-payment of other financial obligations, and of how that policy would be applied to UNITAR. Выступающая просит разъяснить ей подробно политику Организации в отношении непогашения других финансовых обязательств и как эта политика может быть применена к ЮНИТАР.
She urged the host country to observe the time limits set by its own immigration authorities for that purpose, in accordance with the provisions of the Headquarters Agreement. Выступающая настоятельно призывает страну пребывания соблюдать сроки, установленные для этого ее собственными иммиграционными властями, в соответствии с положениями Соглашения о Центральных учреждениях.
She endorsed the principle aspects of the proposal, which reflected the continued commitment to make the United Nations a more responsive, effective and efficient organization. Выступающая одобряет основные аспекты предложения, которые отражают дальнейшее стремление сделать Организацию Объединенных Наций более оперативной, эффективной и действенной организацией.
She requested that the Secretary-General's report should be discussed in the context of informal consultations on the first performance report for the 1998-1999 budget. Выступающая просит обсудить доклад Генерального секретаря в рамках неофициальных консультаций по первому отчету об исполнении бюджета на 1998-1999 годы.
She expressed her delegation's support for the streamlining of the recruitment and placement process; that process must be transparent and take into account the need for equitable geographical and gender representation. Выступающая заявляет о поддержке ее делегацией рационализации процесса набора и приема на работу; этот процесс должен быть транспарентным и учитывать необходимость справедливой географической и гендерной представленности.
She hoped those comments would be widely disseminated and would provide a basis for the State party's efforts to implement the Convention. Выступающая надеется, что эти замечания будут широко распространены и послужат основой для деятельности государства-участника по выполнению положений Конвенции.
She appealed to the international community to continue to support the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, in an effort to combat corruption. Выступающая призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку Африканскому институту по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в рамках усилий по борьбе с коррупцией.
She was surprised that that Commission had recommended such limited hours for the availability of legal assistance to detainees; measures should be taken to extend that period. Выступающая удивлена, что Комиссия рекомендовала столь ограниченный срок для предоставления правовой помощи задержанным лицам; необходимо принять меры с целью продления этого срока.
She drew attention to the many areas where further work was needed, listed at the end of the report. Выступающая обращает внимание присутствующих на многочисленные области, в которых потребуется дальнейшая работа и которые перечислены в конце доклада.