Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Выступающая

Примеры в контексте "She - Выступающая"

Примеры: She - Выступающая
She trusted that the Special Committee would continue the useful consideration of its working methods. Выступающая выражает надежду на то, что Специальный комитет продолжит полезную дискуссию по вопросу о методах своей работы.
She also wished to know which authority was responsible for implementing the National Plan of Action for Women in Sri Lanka. Выступающая также хотела бы знать, какой орган отвечает за осуществление Национального плана действий в интересах женщин в Шри-Ланке.
She asked whether monitoring and supervision mechanisms existed and how many cases of fraudulent registration they had detected. Выступающая спрашивает, какие существуют механизмы наблюдения и контроля и сколько удалось с их помощью выявить случаев обманной регистрации.
She admitted that her Ministry had been unhappy with the way law-enforcement authorities had been handling disciplinary inquiries. Выступающая отмечает, что ее министерство не удовлетворено тем, как правоохранительные органы проводят дисциплинарные расследования.
She would be grateful for an explanation of what added value the National Commission would bring to Sri Lanka's existing national machinery. Выступающая просит представить разъяснения в отношении того, какую роль Национальная комиссия будет играть в существующем национальном механизме Шри-Ланки.
She would appreciate knowing whether a married woman needed her husband's permission to get contraceptives. Выступающая хотела бы знать, должна ли замужняя женщина получать разрешение от мужа на приобретение противозачаточных средств.
She concurred with previous speakers that it was up to the Government to take a proactive role in that respect. Выступающая заявляет о своем согласии с предыдущими ораторами в том, что правительство должно играть активную роль в этом вопросе.
She called on the delegation on its return home to urge the legislators to improve conditions so as to stem the exodus from the country. Выступающая призывает делегацию по возвращении домой настоятельно призвать законодательные органы улучшить условия, чтобы прекратить бегство из страны.
She could confirm that many Kuwaiti nationals were married to foreigners, but was unable to provide any exact statistics. Выступающая может подтвердить, что многие граждане Кувейта состоят в браке с иностранцами, однако не может предоставить какие-либо точные статистические данные.
She emphasized the need for demand reduction, supply control, prevention and treatment. Выступающая подчеркивает необходимость сокращения спроса, контроля за предложением, предупреждения и лечения.
She also asked whether the Legal Chancellor was involved in the evaluation process. Кроме того, выступающая спрашивает, привлекается ли канцлер юстиции к процессу проведения подобной оценки.
She highlighted the secretariat's efforts to integrate its analytical and research output with its technical cooperation and capacity-building activities. Выступающая особо отметила усилия секретариата по интеграции результатов его аналитической и исследовательской работы в деятельность по линии технического сотрудничества и по укреплению потенциала.
She noted that older persons were unlike other vulnerable groups who were protected by a specific convention. Выступающая отметила, что пожилые люди отличаются от других уязвимых групп, которые пользуются защитой той или иной специальной конвенции.
She highlighted the view of ILO about centrality of employment promotion, with consequences for all age groups. Особо выступающая выделила мнение МОТ относительно центрального места повышения уровня занятости с последствиями для всех возрастных групп.
She called for increased visibility on the issue and human rights protection for older persons in the same way as persons with disabilities. Выступающая призвала уделять больше внимания этому вопросу и теме защиты прав человека пожилых людей наравне с инвалидами.
She emphasized the key role of mass media in changing stereotypes and attitudes. Выступающая подчеркнула решающую роль средств массовой информации в изменении стереотипов и взглядов.
She repeated that request, given that the text was not obtainable from the Internet. Выступающая вновь просит об этом, поскольку текст этой статьи невозможно получить через Интернет.
She queried the independence and neutrality of the report and asked whether the other alleged 47 cases had been investigated. Выступающая ставит под сомнение независимость и беспристрастность этого доклада и спрашивает, были ли расследованы остальные предполагаемые 47 случаев.
She urged the State party to take action to tackle those issues. Выступающая настоятельно призывает государство-участник принять меры для решения этих проблем.
She enquired how many were involved in actual policing and what proportion were dealing with gender-based issues. Выступающая интересуется, сколько женщин участвует в выполнении непосредственно полицейских функций и какая доля занимается вопросами, связанными с гендерной проблематикой.
She would like to know who reviewed those preliminary investigations. Выступающая хотела бы узнать, кто производит оценку результатов таких предварительных расследований.
She asked at what level diplomatic contacts had taken place and how formal or informal that process had been. Выступающая спрашивает, на каком уровне осуществлялись дипломатические контакты и насколько формальной или неформальной была сама процедура.
She hoped the Government would reconsider its position in that regard. Выступающая надеется, что правительство пересмотрит свою позицию по данному вопросу.
She asked the Government to explain clearly how it had arrived at that decision. Выступающая просит правительство дать четкое разъяснение о том, каким образом оно пришло к такому решению.
She suggested that the State party might reconsider their use in prisons. Выступающая предлагает государству-участнику пересмотреть вопрос о его применении в тюрьмах.