Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Serve - Способствовать"

Примеры: Serve - Способствовать
The imminent launching of the demobilization project and the reintegration of the Central African armed forces will also serve to implement other major recommendations of the General Meeting on National Defence. Предстоящее начало осуществления проекта демобилизации и реинтеграции центральноафриканских вооруженных сил также будет способствовать выполнению других важных рекомендаций Форума по проблемам обороны.
Those missions will also serve to increase government awareness of drug-related threats and bolster the level of political commitment to active drug control measures. Эти миссии будут способствовать также повышению уровня осведомленности правительств об опасностях, связанных с наркотиками, и укреплению политических обязательств принимать активные меры по контролю над наркотиками.
Furthermore, measurements of this type can serve an adequate inspection and maintenance plan and evaluate the performance of emission reduction measures for storage tanks. Эта практика может способствовать также осуществлению соответствующих планов инспекционных проверок и ремонтно-технического обслуживания, а также оценке эффективности мер по сокращению выбросов из резервуаров для хранения.
This valuable assessment by the Inspectors is very welcome, and it is hoped that their recommendations will serve to further rationalize the publications programme of the United Nations. Проведенный инспекторами ценный анализ заслуживает высокой похвалы, и можно надеяться, что их рекомендации будут способствовать дальнейшей рационализации программы публикаций Организации Объединенных Наций.
The strengthening of these two concepts together would serve well in securing a world that is free from weapons of mass destruction. Одновременное укрепление этих двух концепций могло бы в значительной степени способствовать избавлению мира от оружия массового уничтожения.
Effective permanent regional coordination mechanisms will also serve to facilitate interregional cooperation, of which there has been little, if any, to date. Эффективно действующие постоянные механизмы региональной координации будут также способствовать межрегиональному сотрудничеству, которого к настоящему времени практически не было.
The Special Rapporteur was also pleased to note that the revisions to the Criminal Code will serve to better protect the rights of defendants in criminal cases. Специальный докладчик также с удовлетворением отмечает, что пересмотр уголовного кодекса будет способствовать лучшей защите прав обвиняемых по уголовным делам.
The new Secretariat arrangements should serve to bolster support for Africa's development, South-South cooperation and the sustainable development of small island developing States. Такая реорганизация Секретариата должна способствовать более активной поддержке развития Африки, сотрудничества Юг-Юг и устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Cooperation among representatives of all Kosovars and international organizations can only serve to promote this and make it possible to set up democratic institutions in which all acknowledge the others. Сотрудничество между представителями всех жителей Косово и международными организациями может лишь способствовать этому и позволит создать демократические институты, в которых все признают друг друга.
As a re-statement of existing principles, fundamental standards of humanity should serve to strengthen the implementation of legal norms and should carry political and moral force in dialogue with non-State actors. Как подтверждение существующих принципов основополагающие стандарты гуманности должны способствовать укреплению соблюдения правовых норм и заключать в себе политическую и моральную силу в процессе диалога с негосударственными субъектами.
However, the view was also expressed that the development of such a universal, comprehensive convention would instead serve to reaffirm those principles. Вместе с тем было высказано также мнение, что разработка такой универсальной всеобъемлющей конвенции, напротив, будет способствовать утверждению этих принципов.
The IPU could therefore serve to raise parliamentary awareness and to promote support for the work of the United Nations in national parliaments, thereby helping Governments. Поэтому МС мог бы способствовать повышению информированности парламентариев и содействовать поддержке работы Организации Объединенных Наций в национальных парламентах, помогая тем самым правительствам.
It was to be hoped that those initiatives would serve to strengthen the Organization's activities, facilitate the mobilization of resources and improve the effectiveness of integrated programmes. Следует надеяться, что эти инициативы будут способствовать усилению отдачи от мероприятий, осуществляемых Орга-низацией, будут содействовать мобилизации ресурсов и повысят эффективность комплексных программ.
This will also serve to expose the extent of UNITA trade, which is currently largely concealed by the volume of illicit diamonds leaving Angola. Это также будет способствовать установлению истинных масштабов торговли УНИТА, о которых в настоящее время имеется весьма неполное представление вследствие большого объема незаконного вывоза алмазов из Анголы.
The establishment of Europol's Counter-Terrorism Task Force will serve to promote the existing positive co-operation between Europol and EU Member States' police, and security and intelligence services. Создание Целевой группы Европола по борьбе с терроризмом будет способствовать расширению масштабов позитивного сотрудничества между Европолом и органами полиции и службами безопасности и разведки государств - членов ЕС.
Would it serve the purpose of promoting consensus, which is essential for a successful special session? Будет ли он способствовать достижению консенсуса, который имеет существенно важное значение для обеспечения успеха специальной сессии?
A combination of lofty idealism and tough pragmatism could only serve the cause of freedom of expression and access to better information. Надлежащее сочетание благородного идеализма и твердого прагматизма может лишь способствовать расширению свободы выражения убеждений и доступа к самой лучшей информации.
The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward, and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. Вопрос о предоставлении правительству руководящих указаний также должен занимать центральное место в планировании будущей деятельности и, несомненно, должен способствовать повышению ответственности за реализацию процесса на национальном уровне.
They also can facilitate increased international cooperation in outer space among states and thus serve to promote international peace and security. Они могут также содействовать активизации международного сотрудничества между государствами в космическом пространстве и тем самым способствовать укреплению международного мира и безопасности.
The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы.
Adding linkages or trying to expand the scope of the treaty can only serve to set back the cause of nuclear disarmament, not to promote it. Добавление же увязок или попытки расширить сферу охвата договора могут лишь воспрепятствовать делу ядерного разоружения, а вовсе не способствовать ему.
Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. Транспарентность в нестабильных районах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия.
A larger membership and greater participation in the Commission's work would in turn serve to strengthen the hand of organizations dealing with State law. Более широкий членский состав Комиссии и представленность в ее работе в свою очередь будет способствовать укреплению возможности организаций, занимающихся вопросами государственного права.
Global forum activities would serve to focus efforts on essential issues such as project development, coordination with other organizations, meetings and training. Мероприятия ЮНИДО в качестве глобаль-ного форума призваны способствовать тому, чтобы сосредоточить внимание на таких важнейших воп-росах, как разработка проектов, координация деятель-ности с другими организациями, проведение совеща-ний и подготовка кадров.
That would require further investment, but could serve to facilitate access to the substance of the disarmament and conflict resolution project's extensive publications. Для выполнения этой задачи потребуются дальнейшие инвестиции, однако ее решение могло бы способствовать облегчению доступа к основному содержанию обширных публикаций в рамках этого проекта.