Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Serve - Способствовать"

Примеры: Serve - Способствовать
It will also serve to instigate increased productivity and specialization in the region. Кроме того, этот механизм будет способствовать повышению производительности труда и углублению специализации в регионе.
The case study showed, in particular, how urban planning can serve to improve communication and integration between communities. Результаты тематического исследования, в частности, отражали, каким образом городское планирование может способствовать совершенствованию связей и интеграции между общинами.
It could further serve to reduce the rate of recidivism. Этот принцип может также способствовать снижению уровня рецидивизма.
This list will serve the implementation of the Ballast Water Management Convention. Этот перечень будет способствовать осуществлению Конвенции об управлении балластными водами.
Seven instruments will enable the activities the Action Plan promotes and serve the projects created under it. Семь инструментов позволят осуществлять деятельность, предусмотренную в Плане действий, и способствовать реализации разрабатываемых в соответствии с ним проектов.
The Action Plan is a foundation for the programmes that will serve the Strategy. План действий является основой для программ, которые будут способствовать осуществлению Стратегии.
Measures that can serve both GHG emission reduction efforts and priorities of developing countries, including development, should be identified. Ь) следует определить меры, которые могут способствовать как усилиям по сокращению выбросов ПГ, так и решению приоритетных задач развивающихся стран, включая развитие.
The report could serve to draw further attention to gender perspectives in the Council's deliberations. Данный доклад мог бы способствовать привлечению дополнительного внимания к гендерным вопросам в ходе обсуждений в Совете.
Investments in agriculture would serve to address structural problems, weaknesses in institutional frameworks, technology gaps and poor links to markets. Инвестиции в сельское хозяйство будут способствовать решению структурных проблем и устранению слабых мест в институциональных структурах, технологических разрывов и слабой связи с рынками.
The adoption of a human rights framework can serve to ensure that short-term answers do not preclude the chances of identifying long-term solutions. Принятие правозащитных рамок может способствовать обеспечению того, чтобы краткосрочные меры не исключали возможность поиска долгосрочных решений.
The implementation of measures for conventional arms control can serve to prevent conflicts between States. Принятие мер контроля над обычными вооружениями может способствовать предупреждению конфликтов между государствами.
These would serve to diminish the hurdles of low capacity, scarce resources and limited harmonization and coordination among donors. Это будет способствовать устранению препятствий, обусловленных низким потенциалом, ограниченностью ресурсов и недостаточной согласованностью и координацией усилий доноров.
He called on States to eliminate such measures, which could only serve to promote human trafficking and intensify poverty among migrant families. Оратор призывает государства ликвидировать такие меры, которые могут только способствовать торговле людьми и усугублять бедность среди семей мигрантов.
Such initiatives could serve the purpose of conflict prevention and also have an early warning function. Такие инициативы могут способствовать предупреждению конфликтов и исполнять функцию раннего предупреждения.
This should also serve to advance national reconciliation and a peaceful transition towards democratic rule. Это будет также способствовать достижению национального примирения и мирному переходу к демократическому правлению.
While camps may be unavoidable in emergency situations, quickly thereafter they may inadvertently serve to delay the resumption of self-reliance. Хотя лагеря могут быть неизбежным решением в чрезвычайных ситуациях, сразу же после их завершения жизнь в лагерях может непроизвольно способствовать задержкам в восстановлении самообеспеченности.
In that context, a pragmatic strategy is moving towards more sophisticated products that would better serve further diversification. В этом контексте прагматичной стратегией было бы постепенно переходить к производству более сложных продуктов, которые в большей мере будут способствовать диверсификации.
This task force would enhance the operational effectiveness of UNIFIL and also serve to build confidence. Эта группа позволит ВСООНЛ усилить свой оперативный потенциал, а также будет способствовать укреплению доверия.
Achieving coherence was another challenge it faced and it was to be hoped that competition policy would serve that purpose. Еще одна проблема связана с обеспечением слаженности действий, и следует надеяться, что в будущем политика конкуренции будет этому способствовать.
A broader tax base would serve, inter alia, to strengthen social protection systems and make social services more universally accessible. Расширение налоговой базы будет, в частности, способствовать укреплению системы социальной защиты и улучшению доступности социального обслуживания.
Malaysia noted Myanmar's constructive engagement with the universal periodic review, which would serve it well in its ongoing process of democratization. Малайзия отметила конструктивное участие Мьянмы в универсальном периодическом обзоре, итоги которого будут способствовать происходящему в стране процессу демократизации.
Peacebuilding efforts should therefore serve to strengthen, not weaken, national Governments. Поэтому усилия в области миростроительства должны способствовать усилению, а не ослаблению национальных правительств.
Any progress in that perspective would also serve to strengthen the NPT itself. Любой прогресс в этом направлении будет также способствовать укреплению самого ДНЯО.
She commended the Government of Burundi for its actions, which would serve to stabilize the regional environment. Оратор высоко оценивает действия правительства Бурунди, которые будут способствовать стабилизации обстановки в регионе.
Efforts to take advantage of inherent synergies between the different reports will serve to reinforce the unique role played by each type of report. Усилия по использованию взаимодополняемости различных докладов будут способствовать укреплению уникальной роли каждого вида таких докладов.