Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Serve - Способствовать"

Примеры: Serve - Способствовать
Such effective partnerships will serve to enhance Burundi's long-term sovereignty and ensure donor commitment. Такое эффективное партнерское сотрудничество будет способствовать укреплению долгосрочного суверенитета Бурунди и обеспечению приверженности доноров.
Discussions within individual sectors should then serve to improve the exchange of ideas on the best means of proceeding. Обсуждения в рамках отдельных секторов должны способствовать обмену идеями об оптимальных направлениях деятельности в этой области.
In that regard, widespread ratification and effective implementation of this Convention would serve to improve its effectiveness and enhance maritime security. В этой связи широкая ратификация и эффективное осуществление этой Конвенции будут способствовать повышению ее эффективности и укреплению защищенности на море.
Good governance and sound urban policies can serve to reduce poverty and gender inequality and to promote sustainable development. Эффективное управление и рациональная политика развития городов могут способствовать сокращению масштабов нищеты, достижению гендерного равенства и устойчивому развитию.
Moreover, it would serve to enhance the transparency with which the recommendations are drafted. Кроме того, это также будет способствовать повышению уровня транспарентности при разработке рекомендаций.
Several States enacted legislative reforms that should serve to prevent and reduce statelessness. В ряде государств были начаты законодательные реформы, которые должны способствовать предотвращению и сокращению безгражданства.
International cooperation can also serve to enhance competitiveness, as a result of strengthening mutual linkages and pooling of resources to undertake common tasks. Международное сотрудничество также может способствовать повышению конкурентоспособности благодаря укреплению взаимных связей и объединению ресурсов для решения общих задач.
Such measures may also reduce contamination from such wastes, and serve to promote the sustainable use of our environment. Такие меры могут также уменьшить загрязнение, обусловленное воздействием таких отходов, и способствовать устойчивому природопользованию.
He was of the view that, those missions could also serve to improve the Security Council's relations with regional and sub-regional organizations. Он указал, что такие миссии могут также способствовать улучшению взаимоотношений Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями.
Their work should serve to strengthen coordination at the national and international levels in the area of reconstruction. Их деятельность должна способствовать укреплению координации усилий в области восстановления на национальном и международном уровнях.
Another delegate mentioned that infrastructure PPPs in particular could serve to attract new investment, giving the example of ports and airports attracting foreign logistics firms. Другой делегат отметил, что привлечению новых инвестиций могут способствовать, в частности, инфраструктурные ГЧП, примером которых могут служить порты и аэропорты, привлекающие зарубежные логистические фирмы.
Completion of the comprehensive assessment will serve to support the work of the monitoring and reporting mechanism on abduction. Выполнение всеобъемлющей оценки будет способствовать работе механизма наблюдения и отчетности в отношении похищений.
The centres can provide an important mechanism to address priority issues of a region and to build capacity in the countries they serve. Центры могут стать важным механизмом рассмотрения приоритетных вопросов региона и способствовать наращиванию потенциала в обслуживаемых ими странах.
Such policies can only promote an arms race that will never serve development or international peace and security. Такая политика может только содействовать гонке вооружений, которая никогда не будет способствовать развитию или международному миру и безопасности.
Any move to change the balance of requirements under the Treaty would serve only to undermine it. Любой жест с целью изменить баланс требований по Договору будет лишь способствовать его подрыву.
I am sure that your determination will serve to advance the work that has been achieved thus far. Я уверен, что ваша решимость будет способствовать поступательному продвижению той работы, что уже была проделана до сих пор.
It was further recalled that the future review mechanism should serve to identify technical assistance needs. Кроме того, напоминалось о том, что будущий механизм обзора должен способствовать выявлению потребностей в технической помощи.
This tool could also serve to promote awareness amongst the broader public about the impact of consumer choices. Этот инструмент мог бы также способствовать повышению осведомленности широкой общественности о последствиях потребительского выбора.
The conclusions of the informal round table discussions held earlier today should serve to build the necessary cooperative and collective efforts to address the socio-economic and political problems confronting humankind in our time. Завершение прошедших в начале дня неофициальных обсуждений «за круглым столом» должно способствовать мобилизации необходимых совместных и коллективных усилий для решения социально-экономических и политических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается человечество.
A single structure under a new chief budget and finance officer function will serve to strengthen critical capacities, realize efficiencies and leverage the opportunities provided by IPSAS and Umoja. Наличие единой структуры, действующей под руководством главного сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (прежде такой должности не было), будет способствовать укреплению важнейших составляющих потенциала, повышению эффективности и использованию возможностей, открывающихся благодаря МСУГС и «Умодже».
We also believe that negotiations on NSAs will serve to break the current deadlock in the Conference that has prevailed for more than a decade. Мы также считаем, что переговоры по НГБ будут способствовать выходу из нынешней тупиковой ситуации на Конференции, которая преобладает на протяжении более десяти лет.
A logo and/or slogan that are well recognised from initial stages of the publicity campaign may serve to improve "brand recognition" for the census. Легко узнаваемый на начальных стадиях рекламной кампании логотип и/или лозунг могут способствовать улучшенной узнаваемости символики переписи.
Mexico was convinced that transparency and accountability could only serve to build understanding and increase the active participation of States in the field of international peace and security. Мексика убеждена в том, что только обеспечение транспарентности и подотчетности может способствовать углублению взаимопонимания и повышению активного участия государств в области поддержания международного мира и безопасности.
As such, access to justice for violations of the rights to water and sanitation can serve to equalize power dynamics. Таким образом, доступ к правосудию в связи с нарушениями права на воду и санитарные услуги может способствовать сбалансированности властных полномочий.
Participatory processes that are not designed and implemented with a human rights perspective may in fact be disempowering, and serve to exclude or reinforce existing power structures. Процессы широкого участия, организованные и осуществляемые без учета правозащитного подхода, на деле могут ограничивать права и возможности и способствовать маргинализации или укреплению существующих властных структур.