Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Serve - Способствовать"

Примеры: Serve - Способствовать
This approach is obviously not new to UNDP, but should serve to consolidate work already in progress. Очевидно, что для ПРООН такой подход вовсе не нов, но он должен способствовать повышению эффективности уже проводимой работы.
Additional violence will only serve to promote the agendas of extremists. Продолжение насилия будет лишь способствовать осуществлению планов экстремистов.
The establishment of a second tier would therefore be positive if it could serve to reconcile ILOAT judgements. Поэтому учреждение инстанции второго уровня, если оно будет способствовать согласованию решений АТМОТ, будет позитивным явлением.
The AWG-KP also emphasized that these policies and measures may also serve to maximize positive potential consequences. СРГ-КП также подчеркнула, что эти политика и меры могут также способствовать обеспечению максимальных позитивных потенциальных последствий.
The discussions should also serve to facilitate such cooperation in other parts of the UNECE region. Обсуждения должны также способствовать развитию такого сотрудничества в других частях региона ЕЭК ООН.
The presence of objective witnesses could serve to calm the violence and help both sides take the necessary steps back from confrontation. Присутствие объективных свидетелей могло бы способствовать снижению уровня насилия и помочь обеим сторонам предпринять необходимые шаги для прекращения конфронтации.
This effort will serve to enhance the organization's knowledge on the impact of displacement and child recruitment in four countries. Эти усилия будут способствовать расширению знаний организации о последствиях перемещения внутри стран и призыва детей в армию в четырех странах.
Partnership with developing countries in the development and deployment of advanced fossil fuel technologies is an option that would better serve markets for these technologies. Установление партнерских связей с развивающимися странами в области развития и внедрения передовых технологий использования ископаемого топлива является одним из практических вариантов действий, которые будут больше способствовать развитию рынков для реализации этих технологий.
This in turn will serve to improve transparency, accountability and the quality of governance. Это, в свою очередь, будет способствовать улучшению транспарентности, подотчетности и качества управления.
Resolutions should help to establish suitable conditions for human rights and not serve political interests. Наконец, он напоминает, что резолюции должны способствовать созданию благоприятных условий для соблюдения прав человека, а не обеспечению политических интересов.
That should serve to strengthen the international community's resolve to contribute to the transition's success by effectively training those forces. Это должно служить укреплению решимости международного сообщества способствовать успеху переходного процесса посредством эффективной подготовки этих сил.
The ongoing fighting in the Southern Kordofan and Blue Nile States cannot serve those purposes. Непрекращающиеся вооруженные действия в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил не могут способствовать достижению этих целей.
Such a conference would bring together experts from international and non-governmental organizations, academia, and national statistical offices, and would serve three purposes. В такой конференции могли бы принять участие эксперты из международных и неправительственных организаций, научных кругов и национальных статистических управлений, и она могла бы способствовать достижению трех целей.
This, however, may not serve the overriding goal of peace and security in the long term. Однако это может и не способствовать достижению главной цели - обеспечению долгосрочного мира и безопасности.
Responsible media also serve an educational role that can advance the culture of peace and prevention. Ответственные органы массовой информации выполняют также просветительскую функцию, которая может способствовать утверждению культуры мира и культуры предотвращения конфликтов.
Women could contribute to development and serve society through means other than remunerated labour. Женщины могут способствовать процессу развития и вносить свой вклад в жизнь общества не только в форме оплачиваемого труда.
Economic renewal can only serve to bolster democratic institutions and promote respect for human rights. Экономическое возрождение лишь укрепит демократические институты и будет способствовать соблюдению прав человека.
Such regional facilities may serve to cut costs as well as help to establish credibility. Такие региональные службы могут стать инструментом снижения затрат и способствовать созданию необходимой репутации.
The ongoing institutional reform of the Organization may serve this end. Нынешняя институциональная реформа Организации может способствовать достижению этой цели.
It was concluded that this could contribute to reducing mistrust and suspicion and serve to instil more confidence in the process. Был сделан вывод о том, что это может способствовать ослаблению недоверия и подозрительности и укреплению веры в этот процесс.
This project will contribute to GEF priority-setting and serve to guide international action to protect human health and the environment from persistent toxic substances. Данный проект будет способствовать определению ФГОС своих приоритетов и послужит руководством для международных действий по защите здоровья человека и окружающей среды от стойких токсичных веществ.
They would further the achievement of real equality for women and men and serve to implement the Convention more effectively than in the past. Это будет способствовать достижению подлинного равенства мужчин и женщин и содействовать более эффективному, чем в прошлом, осуществлению Конвенции.
Adopting a draft resolution that does not reflect this reality will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. Принятие резолюции, которая не отражает этой реальности, не будет способствовать достижению более важной цели прекращения распространения на Ближнем Востоке.
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий.
Sustainable development must simultaneously serve economic, social and environmental objectives. Устойчивое развитие должно одновременно способствовать достижению экономических, социальных и экологических целей.