Efforts will continue to significantly reduce the environmental impact of Mission operations in terms of waste disposal through the installation of waste thermal treatment plants at sector headquarters. |
Будут продолжены усилия по значительному уменьшению воздействия Миссии на состояние окружающей среды посредством монтажа установок для тепловой обработки отходов в местах расположения секторальных штабов. |
Operation of a daily dispatch service in Khartoum and sector headquarters for military, police and civilian personnel |
Обеспечение ежедневного функционирования в Хартуме и секторальных штабах транспортных служб для военнослужащих, полицейских и гражданского персонала |
A staff member at a more senior level would be required to coordinate all the sector offices and provide appropriate guidance and advice on a regular basis. |
Для координации работы всех секторальных управлений необходим сотрудник на должности более высокого класса, который будет регулярно давать соответствующие указания и консультации. |
The determination of eligible sectors and sector boundaries; |
а) определения приемлемых секторов и секторальных границ; |
The determination of a standardized baseline[, including the definition of a sector boundary as applicable]; |
а) установления стандартизированных исходных уровней [включая, когда это применимо, определение секторальных границ]; |
These regulations pertain to sector budget support and pooled funds, retention of interest and investment revenue, and funding of financial authorizations for regular resources and trust funds. |
Эти положения относятся к поддержке секторальных бюджетов и совместным фондам, удержанию процентов и доходу на инвестиции, а также выделению средств для разрешений на финансирование регулярных ресурсов и целевых фондов. |
Reason for revision and addition: References to sector budget support and/or pooled funds have been added above in"(a)". |
Причина внесения поправки и дополнения: В подпункт а) добавлена ссылка на поддержку секторальных бюджетов. |
This has led to leveraging of funds for country education sector plans and the development of plans, including in several fragile states. |
Благодаря этому были мобилизованы средства для страновых учебных секторальных планов и разработаны планы, в том числе в нескольких государствах с нестабильной обстановкой. |
Portugal noted that, even though it did not have a global national human rights plan, it had several sector plans. |
Португалия отметила, что даже при отсутствии глобального национального плана действий в области прав человека она располагает рядом секторальных планов. |
The United Nations has also contributed to the development of sector strategies coordinated by the Interim Haiti Recovery Commission and/or the Government of Haiti. |
Организация Объединенных Наций также внесла свой вклад в разработку секторальных стратегий, координацию которых осуществляли Временная комиссия по восстановлению Гаити и/или правительство Гаити. |
The development of mechanisms and tools on gender equality issues has been critical to strengthening sector programmes and building the capacity of staff working on effective gender mainstreaming. |
Разработка механизмов и инструментов по вопросам гендерного равенства крайне важна для укрепления секторальных программ и повышения профессионального уровня сотрудников, занимающихся вопросами эффективного учета гендерной проблематики. |
Implementation of a gravity flow system at sector headquarters and team sites to reduce the number of water pumps needed to supply water to facilities and ablutions. |
Внедрение самотечной системы в помещениях секторальных штабов и пунктов базирования в целях уменьшения числа водяных насосов, необходимых для снабжения водой этих помещений и санитарно-бытовых объектов. |
UNDP addresses the landmine problem from a development perspective and promotes the mainstreaming of mine action into national and sector development plans and programmes. |
К проблеме наземных мин ПРООН подходит с позиций развития, выступая за целенаправленный учет противоминной деятельности в национальных и секторальных планах и программах развития. |
Both state offices and demobilization sites are to be established in close proximity to established Mission team sites or sector headquarters. |
Как отделения в штатах, так и пункты демобилизации будут создаваться в непосредственной близи от пунктов базирования или секторальных штабов Миссии. |
These assessments are drawn from participatory consultations held with refugees and others of concern; protection-related and sector reports; inter-agency assessments; and other relevant material. |
Такие оценки готовятся на базе основанных на участии консультаций, проводимых с беженцами и другими подмандатными лицами; докладов по вопросам защиты и секторальных докладов, межучрежденческих оценок; и другого соответствующего материала. |
With developments in the sector headquarters and expansion and construction of team sites, additional generators of normal to higher capacity were deployed throughout the Mission area. |
С учетом изменений, происходивших в секторальных штабах, расширения и сооружения опорных пунктов, на территории района деятельности Миссии устанавливались новые генераторы стандартной и повышенной мощности. |
As facilities in sector headquarters developed and team sites expanded, generators with higher capacity and an additional 221 United Nations-owned and 29 contingent-owned generators were deployed. |
По мере строительства объектов в секторальных штабах и расширения опорных пунктов были установлены генераторы большей мощности, еще 221 генератор, принадлежащий Организации Объединенных Наций, и 29 генераторов, находящихся в собственности контингентов. |
51 access points in the main headquarters and the two sector headquarters |
Поддержка и техническое обслуживание 51 пункта доступа в главной штаб-квартире в двух секторальных штабах |
The comparison of wages in the financial sector and in education underlines the impact of these sectoral changes in women's employment. |
Сопоставление уровня заработной платы в финансовом секторе и в сфере образования позволяет лучше уяснить последствия этих секторальных изменений в занятости женщин. |
The need for improvements in understanding cross border linkages, identifying risks in the financial sector and strengthening sectoral, particularly balance sheet data was underlined. |
Была подчеркнута необходимость более глубокого понимания трансграничных связей, выявления рисков в финансовом секторе и совершенствования секторальных, в особенности балансовых, данных. |
At present, Timor-Leste has a national development plan and a series of sector investment programmes which operate as the framework for international assistance. |
В настоящее время в Тиморе-Лешти разработаны национальный план развития и ряд секторальных инвестиционных программ, которые обеспечивают основу для оказания международной помощи. |
369 In its sector agriculture and rural development strategies for 2007-2013, Ministry of Agriculture defined as a priority the village woman role in formation of production cooperatives. |
В своих секторальных стратегиях сельскохозяйственного развития на 2007 - 2013 годы Министерство сельского хозяйства определило в качестве одного из приоритетов роль сельских женщин в создании производственных кооперативов. |
Providing guidance in harmonizing sector programs with National Gender Policy objectives |
обеспечение руководства при согласовании секторальных программ с целями Национальной гендерной политики; |
Based on the prevailing security situation in sectors 2, 3 and 4, however, UNSOA plans to establish and maintain only a limited presence of operationally essential staff in the sector hubs during the 2012/13 period. |
Однако, исходя из складывающейся обстановки в плане безопасности в секторах 2, 3 и 4, ЮНСОА планирует организовать и поддерживать в 2012/13 году лишь ограниченное присутствие оперативно необходимого персонала в секторальных центрах. |
This zone is meant to guarantee simplified and fast licensing and permitting through a managing body that will also identify and promote the establishment of offshore corridors and the construction and maintenance of surrounding (including land-based) sector infrastructure. |
Создание этой зоны должно упростить и ускорить процесс выдачи лицензий и разрешений через распорядительный орган, который будет также принимать решения о создании прибрежных коридоров и строительстве и эксплуатации окружающих секторальных объектов инфраструктуры (в том числе на суше) и оказывать в этой связи поддержку. |