Those dimensions were subsequently used for an inquiry, which included interviews with officials of the Court of Appeal, sector regulators, the Economic Advisor to the Minister of Economy and a leading economic journalist. |
Эти аспекты были использованы для проведения обследования, которое включало в себя беседу с должностными лицами Апелляционного суда, секторальных регулирующих органов, с экономическим советником министра экономики и с одним ведущим журналистом, специализирующимся на экономической тематике. |
In addition, three national workshops were co-hosted with the Malawi Competition and Fair Trade Commission from 19 to 22 September in Lilongwe and Blantyre for parliamentarians, sector regulators and professional associations. |
Кроме того, при участии Комиссии по вопросам конкуренции и добросовестной торговли Малави 19-22 сентября в Лилонгве и Блантире были организованы три национальных рабочих совещания для парламентариев, представителей секторальных регулирующих органов и профессиональных ассоциаций. |
Data on issues such as project-by-project overview, donor-funded activities, economic and social indicators, activities on sector working groups and non-governmental organization activities will continue to be developed and maintained in a database system for better use of interested parties. |
Данные по таким вопросам, как общий обзор отдельных проектов, финансируемые донорами мероприятия, экономические и социальные показатели, деятельность секторальных рабочих групп и неправительственных организаций, будут по-прежнему разрабатываться и храниться в системе баз данных для их более эффективного использования заинтересованными сторонами. |
(a) Create the enabling environment required to ensure adequate attention to environmental concerns within sector activities and the linkages between poverty and environment; |
а) создание благоприятных условий, необходимых для обеспечения надлежащего внимания к экологическим вопросам в рамках секторальных мероприятий и к зависимости между проблемами нищеты и окружающей среды; |
Close cooperation in the formulation of the Bank's sector investment programmes is being sought in discussions between the Bank and the Development Group. |
В ходе дискуссии между Банком и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития предлагается тесно взаимодействовать в рамках разработки Банком программ секторальных инвестиций. |
For instance the issue of accommodating the cost of teacher's salaries within the macroeconomic framework is being addressed and will eventually contribute to greater resource flows through sector investment programmes. |
Например, вопрос о покрытии расходов по выплате жалования преподавателям рассматривается в рамках макроэкономической политики, а это в конечном итоге будет способствовать увеличению ресурсов, поступающих через программы секторальных инвестиций. |
Conducted 1 national and 3 sector seminars on the functions and operations of the Truth and Reconciliation Commission for local non-governmental organizations and community leaders |
Проведение одного национального и трех секторальных семинаров по вопросам функций и операций Комиссии по установлению истины и примирению для местных неправительственных организаций и руководителей общин |
In addition, 5 sector MCC meetings held (a new concept started in 2004) |
Помимо этого, проведено 5 секторальных заседаний Военно-координационного комитета (применение новой концепции началось в 2004 году) |
Conducted 15 county, 4 sector and 2 national workshops to facilitate the development of a national human rights strategy and plan of action |
Проведение 15 окружных, 4 секторальных и 2 национальных практикумов для содействия разработке национальной стратегии и плана действий в области прав человека |
Measurable goals should be established, with time frames and indicators for monitoring and evaluation, as well as mechanisms for holding staff accountable for gender mainstreaming in sector areas. |
Следует установить поддающиеся измерению цели с указанием сроков и показателей для контроля и оценки, а также создать механизмы для обеспечения отчетности сотрудников за учет гендерной проблематики в секторальных областях. |
UNICEF, with its capacity at sub-national levels, is the main United Nations organization assisting the provincial government in the poorest north-eastern area with its health and education sector plans. |
ЮНИСЕФ, обладающий необходимым потенциалом на субнациональных уровнях, является основной организацией Организации Объединенных Наций, оказывающей помощь местным органам управления в самом бедном северо-восточном районе в осуществлении секторальных планов в области здравоохранения и образования. |
More than 465 investment project profiles as well as 45 sector analyses of Africa were marketed in Asia. |
в странах Азии были предложены более 465 справок по инвестиционным проектам, а также 45 секторальных анализов. |
PRSPs can be a vehicle for implementing sector reforms and for gaining access to development funds both through national budgets and from external sources such as donor funds. |
ДСУН могут выступать в качестве средства осуществления секторальных реформ и получения доступа к средствам на цели развития как через национальные бюджеты, так по линии внешних источников, таких, как средства доноров. |
UNAMA, in cooperation with United Nations agencies in the field, carried out a snapshot survey on the capacity of provincial sector working groups to deliver services and to coordinate development activities. |
МООНСА в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах провела краткое обследование способности секторальных рабочих групп в провинции оказывать услуги и координировать деятельность в области развития. |
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. |
ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
In addition, with expanded areas of responsibility and increased numbers of troops under their command, the new sector headquarters have to establish procedures and routines, taking the multinational composition into account. |
Кроме того, с учетом расширения территории зон ответственности и увеличения числа военнослужащих, находящихся под командованием новых секторальных штабов, они должны разработать новые процедуры, рассчитанные на то, что личный состав будет многонациональным. |
In fact, since the volume of deliverable commodities is usually a tiny fraction of contracts traded on exchange, speculation by sector traders in a market is a significant driver of liquidity and the success of futures markets. |
Более того, поскольку объем подлежащих поставке сырьевых товаров обычно составляет лишь небольшую толику контрактов, обращающихся на бирже, спекулятивные операции секторальных трейдеров на рынке являются важным движущим фактором обеспечения ликвидности и успеха фьючерсных рынков. |
Enactment of sector policies and use of action plans to track and monitor their implementation, ensuring adequacy of resources allocated to them. |
утверждение секторальных стратегий и использование планов действий для отслеживания и контролирования хода их осуществления, с тем чтобы обеспечить выделение им надлежащего объема ресурсов; |
The evaluation recommended that UNIFEM concentrate on strategic thematic or sectoral areas or a targeted group of countries, and explore opportunities to improve statistical accounting of women's work in the informal sector. |
По итогам оценки ЮНИФЕМ было рекомендовано сосредоточить внимание на стратегических тематических и секторальных областях или целевой группе стран и изучить возможности совершенствования статистического учета работы, выполняемой женщинами в неформальном секторе. |
This sectoral implementation profile of the Recommendation, subject to other factors such as cost, regulatory infrastructure, sector practices, etc., can simplify and facilitate the creation and verification of signed digital documents. |
Такие предусмотренные в настоящей рекомендации признаки секторальных решений с учетом других факторов, таких как затраты, регулятивная инфраструктура, практика в данном секторе и т.п., могут упростить и облегчить создание и проверку подписанных цифровых документов. |
This section will define the relevant transactions within SNA, especially in the context of the sector accounts of SNA (e.g., general government accounts). |
В этом разделе будут описаны соответствующие операции в соответствии с СНС, особенно в контексте секторальных счетов СНС (например, счетов государственных учреждений). |
For example, gender may be mainstreamed by allocating a minimum percentage of all available local government resources to gender-specific goals and by making all other sector priorities directly responsive to gender needs. |
Учет гендерной проблематики можно обеспечить, например, посредством выделения некой минимальной доли всех имеющихся ресурсов местных органов управления на достижение конкретных гендерных целей и введения требования о том, чтобы во всех других секторальных приоритетах непосредственно учитывалось удовлетворение гендерных потребностей. |
This has addressed three frequent weaknesses in the planning process - inter-ministerial coordination, linkages between budgetary outlays and sector investment requirements, and monitoring of the national plan and poverty reduction strategies. |
Тем самым были решены три проблемы, часто возникающие в процессе планирования: были укреплены координация между министерствами, взаимосвязь между бюджетными расходами и потребностями в секторальных инвестициях и контроль за осуществлением национальных планов и стратегий сокращения масштабов нищеты. |
While there was improvement in the capacity of the sector working groups to undertake analysis, follow-up on the planning processes will be essential to achieving a more sustainable development programme for the province. |
И хотя возможности секторальных рабочих групп по проведению анализа расширялись, принятие последующих мер в рамках процессов планирования будет играть ключевое значение для создания более стабильной программы развития данной провинции. |
Those achievements were accomplished through both stand-alone projects and national and sector phase-out plans under the Fund's strategic approach, and the current focus was on implementation of those plans. |
Эти успехи были достигнуты благодаря реализации как самостоятельных проектов, так и национальных и секторальных планов поэтапного отказа, осуществляемых в рамках стратегического подхода Фонда; именно на осуществление этих планов в настоящее время делается основной акцент. |