Three small photocopiers are required ($6,000), one each for the Zugdidi and Gali sector offices and the Office of Political Affairs; |
Необходимо закупить три малые фотокопировальные машины (6000 долл. США): по одной для секторальных отделений в Зугдиди и Гали и одну для Отделения по политическим вопросам; |
As part of the effort to increase the efficiency and usefulness of the sector working groups, a series of evaluative workshops was held in early 1997, leading in some cases to the creation of more focused subgroups. |
В начале 1997 года в рамках деятельности по повышению эффективности и результативности деятельности секторальных рабочих групп была проведена серия семинаров по оценке, по итогам которых в ряде случаев были созданы подгруппы по более конкретным вопросам. |
Phases one and two, for which provision had been made in previous budget periods, entailed the expansion of the three original EUFOR sector camps in Farchana, Goz Beïda and Iriba, as well as the camps in N'Djamena and Abéché. |
Первый и второй этапы, для которых в предыдущие бюджетные периоды были предусмотрены соответствующие ассигнования, связаны с расширением трех первоначальных секторальных лагерей Сил Европейского союза в Фаршане, Гоз-Бейде и Ирибе, а также лагерей в Нджамене и Абеше. |
In order to maximize the confidence-building aspects of the MONUC military deployment, it would also be my intention to deploy civilian staff, including political, human rights, humanitarian, public information and child protection officers, to the sector headquarters as the operation proceeded. |
В целях максимального повышения эффективности деятельности военного персонала МООНДРК по укреплению доверия я также намерен предоставить в распоряжение секторальных штабов по мере осуществления операции гражданский персонал, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам и вопросам общественной информации и защиты детей. |
It is planned for 1996 to put some resources into further developing sectoral accounts, which for the time being exist for the government sector and, implicitly, for the rest of the world. |
В 1996 году запланировано выделить определенные ресурсы на дальнейшую разработку секторальных счетов, которые в настоящее время существуют только в отношении сектора органов общего управления и имплицитно в отношении остального мира. |
The Advisory Committee notes from paragraph 144 that the main reasons for the increase are attributable to the reorganization and strengthening of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices and sections. |
Из пункта 144 Консультативному комитету стало известно, что главными причинами увеличения являются реорганизация и укрепление существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также создание новых подразделений. |
Information should be provided in this chapter that provides an overview of emission trends, but it is not necessary to repeat information that is provided in the sector chapters and in the common reporting format trend tables. |
В настоящей главе следует предоставлять информацию, дающую общее представление о тенденциях в области выбросов, однако при этом нет необходимости повторять информацию, сообщаемую в секторальных главах и в таблицах общей формы докладов, посвященных тенденциям. |
The inclusion of the report on UNDP engagement in direct budget support and pooled funds responds to growing demand from programme country governments, and some donor partners, for greater UNDP involvement in supporting new aid modalities, such as sector budget support and pooled funds. |
Включение доклада об участии ПРООН в непосредственной поддержке бюджета и в объединенных фондах является ответом на растущий спрос со стороны правительств охватываемых программами стран и некоторых партнеров-доноров в расширении участия ПРООН в оказании поддержки таким новым формам предоставления помощи, как поддержка секторальных бюджетов и объединенные фонды. |
The sector working groups contained government, United Nations and bilateral agencies and non-governmental organizations and met frequently, some meeting every day during the following months, and were used for coordination and to sort out technical problems. |
В состав секторальных рабочих групп входили представители правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и двусторонних учреждений и неправительственных организаций, и эти группы часто проводили заседания, причем в течение последующих месяцев некоторые заседания проводились каждый день и они использовались для координации и выявления технических проблем. |
They cover areas as diverse as environmental and social assessment, procurement, financial management and analysis, and project processing and evaluation, as well as country and sector strategy formulation. |
Они охватывают такие разнообразные области, как экологическая и социальная оценка, закупки, финансовое управление и анализ и обработка и оценка проектов, а также разработку страновых и секторальных стратегий. |
The data concerned are drawn from a small part of the full SNA - specifically, final expenditures on the GDP at current and constant prices, the rest of the world account and the sector accounts for government and households. |
Соответствующие данные разрабатываются лишь на основе некоторых компонентов СНС, в частности, составляющей конечных расходов ВВП в текущих и постоянных ценах, счета остального мира и секторальных счетов органов общего управления и домашних хозяйств. |
Based on the surveys undertaken prior to deployment of UNMEE, as a result of the conflict, 14 towns within the Mission's area of operations have sustained varying degrees of damage, from moderate to severe, including 3 towns proposed for sector headquarters. |
Согласно обследованиям, проведенным до развертывания МООНЭЭ, в результате конфликта в разной степени - 14 городам в районе Миссии был причинен ущерб, степень которого варьировалась от средней до серьезной, включая 3 города, предложенные для развертывания секторальных штаб-квартир. |
Within the UNSIA framework, the concerted efforts of the United Nations entities and the committed leadership of the World Bank and UNESCO in raising trust funds and in the preparation of sector investment programmes demonstrated the resolve of Governments to make progress in this area. |
О решимости правительств добиться прогресса в этой области свидетельствовали согласованная деятельность органов Организации Объединенных Наций в рамках ОСИАООН и активная организация Всемирным банком и ЮНЕСКО деятельности по сбору целевых средств и подготовке программ секторальных инвестиций. |
(a) Light buses (minibuses) are scaled at a standard ratio of one per eight local staff members at main and sector headquarters. |
а) автобусы малой вместимости (микроавтобусы), потребности в которых определялись из расчета один автобус на восемь местных сотрудников в основной и секторальных штаб-квартирах. |
In addition to the offices at headquarters in Kinshasa, the Matadi seaport facility, sector headquarters and coordination centres, the estimates include provision for the expansion of the administrative presence of MONUC in Bunia, Bukavu and Gbadolite to support military observers and substantive staff. |
Помимо покрытия расходов на аренду помещений под штаб-квартиру в Киншасе, в морском порту Матади, для секторальных штабов и координационных центров, в смете предусматривается покрытие расходов на расширение административного присутствия МООНДРК в Бунии, Букаву и Гбадолите в целях оказания поддержки военным наблюдателям и основному персоналу. |
The provision of five units is required to supply drinking water in central mission locations: one unit each for both types of mission headquarters and one unit each for three sector headquarters. |
Для обеспечения питьевой водой основных мест дислоцирования подразделений миссии требуется пять таких установок (по одной установке для штаб-квартир стандартной и комплексной миссий и каждой из трех секторальных штаб-квартир). |
Posts in sector headquarters and regions: The Committee's opinion was that the growth of the administrative support should be in line with the growth in substantive and other operational activities of the Mission (para. 65). |
Должности в секторальных штабах и регионах: Комитет высказал мнение, что рост численности административного персонала должен быть увязан с расширением основных и других оперативных мероприятий Миссии (пункт 65). |
To address shortfalls in equipment, the United Nations will provide defence stores, tents and other accommodation, electrical and other minor engineering support for several contingents, and communications assets for all sector headquarters and some contingents. |
Для того чтобы решить проблемы, связанные с нехваткой техники, Организация Объединенных Наций предоставит военное имущество, палатки и другие товары, электрооборудование и другие малогабаритные предметы инженерно-технического обеспечения для нескольких контингентов, а также средства связи для всех секторальных штабов и некоторых контингентов. |
The Office has been restructured and enlarged by establishing its presence at the sector headquarters at Goma, Kisangani, the team site at Gbadolite and the coordination centre at Kindu. |
Бюро было реорганизовано и расширено путем создания его отделений в секторальных штабах в Гоме, Кисангани, Гбадолите, где находится одна из групп, и в координационном центре в Кинду. |
MONUC administration operates headquarters in Kinshasa and at sector headquarters at Goma, Mbandaka, Kisangani, Kalemie and Kananga as well as coordination centres at Boende, Manono, Basankusu and Ilebo. |
Отдел административного обслуживания МООНДРК действует в штабе в Киншасе и в секторальных штабах в Гоме, Мбандаке, Кисангани, Калемие и Кананге, а также в координационных центрах в Боенде, Маноно, Басанкусу и Илебо. |
The increases are mainly due to the strengthening and reorganization of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices to meet the requirements of an expanded mandate. |
Это увеличение обусловлено главным образом укреплением и реорганизацией существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также созданием новых подразделений для осуществления расширенного мандата. |
Upon full deployment, there will be a headquarters based in Kathmandu and five sector headquarters based in the development regions, including one to be co-located with the headquarters in Kathmandu. |
После осуществления полного развертывания будут созданы один штаб в Катманду и пять секторальных штабов в районах развития, включая один штаб, который будет располагаться вместе со штабом в Катманду. |
The incumbent serves as the Chief of the Accounts Unit, and as such is in charge of the accounts of the Mission, which includes oversight of the financial operations of the four sector offices. |
Сотрудник на данной должности является начальником Группы счетов и как таковой отвечает за ведение счетов Миссии, что предполагает, в частности, осуществление контроля за финансовыми операциями четырех секторальных отделений. |
Clarifying issues on air transport services to define the elements of the positive agenda of developing countries as regards both the GATS and specific sector negotiations of interest to them |
З. Уточнение вопросов, касающихся авиатранспортных услуг, с целью определения элементов позитивной повестки дня развивающихся стран в отношении ГАТС и конкретных секторальных переговоров, представляющих для них интерес |
Difficulties were encountered in securing the issue of the bank letters of credit required for the execution of sectoral projects, and companies and public corporations in the sector also encountered other problems relating to insurance procedures and additional costs for overseas transfers. |
Возникли трудности с обеспечением банковских аккредитивов, требуемых для осуществления секторальных проектов, и компании и государственные корпорации в этом секторе также столкнулись с другими проблемами, связанными с процедурами страхования и дополнительными расходами при переводе денег за рубеж. |