Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Секторальных

Примеры в контексте "Sector - Секторальных"

Примеры: Sector - Секторальных
Conduct of public awareness programmes in all 34 team site areas on sector community-based projects and minority recruitment campaigns Осуществление во всех 34 районах расположения опорных постов программ просвещения населения о секторальных общинных проектах и кампаний по набору в полицию представителей меньшинств
As regards sector - specific studies, UNCTAD has prepared a note on "Distribution services" which identifies issues and draws policy lessons for facilitating developing countries' access to global distribution channels for their goods and services. Что касается конкретных секторальных исследований, то ЮНКТАД подготовила записку "Распределительные услуги", в которой выявляются проблемы и формулируются основные уроки для политики с точки зрения облегчения доступа развивающихся стран к глобальным каналам распределения для реализации их товаров и услуг.
Their financing approach entails building up relations with farmers, examining such details as soil quality, types of fertilisers and crops, providing sector linkages, and bringing together various parties on a common platform. Подход этого банка к финансированию предполагает налаживание связей с фермерами, учет таких факторов, как качество почвы, виды используемых удобрений и выращиваемых культур, формирование секторальных связей и сведение вместе всех сторон на основе общей платформы.
The main policy documents such as strategies, programmes and action plans, can be found in the Ministry's information centre, as well as in the respective sector departments. Основные документы о политике, такие, как стратегии, программы и планы действий имеются в информационном центре министерства, а также в соответствующих секторальных департаментах.
A key area of work was related to helping countries mainstream HIV/AIDS issues into poverty reduction strategy processes, national development plans and sector plans. Одно из основных направлений работы заключалось в оказании странам помощи в обеспечении учета вопросов борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа при разработке стратегий борьбы с нищетой, национальных планов развития и секторальных планов.
In addition, the increased requirements were attributed to the acquisition of additional water purification and accommodation equipment for the sector offices and team sites and the higher level of spare parts stock for generators owing to extreme weather conditions. Кроме этого, увеличение потребностей было обусловлено приобретением дополнительного водоочистного оборудования и оснащения жилых помещений для секторальных отделений и опорных пунктов, а также ростом запасов запасных частей для генераторов из-за экстремальных погодных условий.
To summarize, the SWAp process has led to greater dialogue and trust, a sharper focus on a selected number of key sector priorities and closer links between policy and implementation. В итоге можно утверждать, что процесс применения ОСП способствовал активизации диалога и укреплению доверия, уделению более пристального внимания отдельному ряду ключевых секторальных приоритетов и налаживанию более тесных связей между вопросами политики и исполнения.
Supplies and services are now being purchased and paid for within minimal time, and staff payroll is prepared and paid for at the regional and sector offices levels. Закупка и оплата товаров и услуг теперь занимает минимальное время, а платежные ведомости сотрудников теперь подготавливаются и оформляются на уровне региональных и секторальных отделений.
The donor community, on the other hand, must be guided by the Government's vision as articulated in the poverty reduction strategy paper and sector strategies and organized through an aid coordination structure and regular meetings, including informal meetings involving all partners. С другой стороны, сообщество доноров должно руководствоваться видением правительства, сформулированным в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты и в секторальных стратегиях и вращающимся вокруг структуры по координации помощи и регулярных совещаний, включая неофициальные совещания с участием всех партнеров.
The visit further reaffirmed the conclusions of the 19 May High-Level Stakeholders Consultation, namely that support to the efforts of the Government, to the extent possible, should be provided through direct budget support and sector programmes. В ходе поездки были подтверждены также выводы, сделанные на консультативном совещании высокого уровня с участием заинтересованных сторон, которое состоялось 19 мая, а именно вывод о том, что содействие усилиям правительства необходимо, по мере возможности, оказывать на основе прямой бюджетной поддержки и секторальных программ.
Lack of assured long-term funding has limited sustainability of some successful programmes, such as vitamin A supplementation. Inclusion of costs for proven, high-impact interventions in national budgets and sector plans has proven challenging. Отсутствие гарантированного долгосрочного финансирования ограничивает устойчивость некоторых успешных программ, таких как добавка в рацион питания витамина А. Практика подтверждает перспективность включения в смету национальных бюджетов и секторальных планов расходов на цели доказавших свою эффективность мероприятий с высоким коэффициентом отдачи.
With the establishment of a high-capacity microwave network, it is anticipated to deploy videoconferencing facilities, including portable systems, to all sectors and sector headquarters by early 2008. В связи с созданием сети СВЧ-связи с высокой пропускной способностью предполагается развернуть видеоконфереционные средства, в том числе портативные системы, во всех секторах и секторальных штабах в начале 2008 года.
Vacancy announcements were widely advertised and posted outside UNAMID headquarters in El Fasher, sector offices and other areas, where the Operation requires the national staff, and at universities and in city centres. Было обеспечено широкое распространение объявлений о вакансиях, которые вывешивались за пределами штаб-квартиры ЮНАМИД в Эль-Фашире, территорий секторальных отделений и других объектов, где Операции требуется национальный персонал, а также в университетах и городах.
These documents include the follow-up report on tasks from the security sector assessment; the security sector reform policy text and declaration; the five sectoral policies; the national defence and security policy; and the national strategy for priority actions. В частности, были приняты последующий документ с изложением задач, касающихся оценки сектора безопасности, записка и политическая декларация о реформировании сектора безопасности, пять секторальных стратегий, национальная политика в области обороны и безопасности и национальная стратегия приоритетных действий.
++ Taking into account relevant national and/or sectoral policies and circumstances, such as sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector. е) ++ с учетом соответствующих национальных и/или секторальных политики и условий, таких, как меры по реформе секторов, наличие местного топлива, планы расширения энергетического сектора и экономическая ситуация в секторе осуществления проекта.
Existing sanitation services were maintained at 1 Mission headquarters, 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, 19 team sites and 27 country support bases Продолжалось санитарно-гигиеническое обслуживание штаб-квартиры Миссии, 6 секторальных штабов, базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, 19 опорных пунктов и 27 страновых вспомогательных баз
Reduced requirements are offset partially by increased requirements for the construction of the aviation facility at Mogadishu Airport, three sector headquarters across southern central Somalia, and other projects, including road maintenance. Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется увеличением потребностей в связи со строительством авиатехнического объекта в аэропорту в Могадишо, оборудованием трех секторальных штабов на юге центральной части Сомали и осуществлением других проектов, включая ремонт дорог.
Also invites Governments to implement actions to further mainstream the sound management of chemicals and wastes in national development plans, domestic budgets and relevant sector policies; предлагает также правительствам принять меры для дальнейшей актуализации вопросов рационального регулирования химических веществ и отходов в контексте национальных планов развития, национальных бюджетов и соответствующих секторальных стратегий;
The full operating capability would be established with additional sector headquarters in Buram (South Darfur, Sudan) and Malakal (Upper Nile State, South Sudan) and the deployment of 10 teams of monitors. Оперативный потенциал в полном объеме будет обеспечен с созданием дополнительных секторальных штабов в Бураме (Южный Дарфур, Судан) и в Малакале (штат Верхний Нил, Южный Судан) и развертыванием десяти групп наблюдателей.
UNSOA continued to provide logistical support to AMISOM in Nairobi through its support base in Mombasa, the operational forward base in Mogadishu and the three sector logistics hubs in Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne. ЮНСОА продолжало оказывать материально-техническую поддержку АМИСОМ в Найроби через свою базу снабжения в Момбасе, оперативную передовую базу в Могадишо и все три секторальных центра материально-технического снабжения - в Кисмайо, Байдабо и Беледуэйне.
The construction of the sector hubs in Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo was 50 per cent completed, and can be finished within the 2014/15 period provided military operations have ceased and access to the locations becomes possible. Строительство трех секторальных центров в Байдабо, Беледуэйне и Кисмайо было завершено лишь на 50 процентов, и если после завершения военных операций будет обеспечен доступ к объектам, то по плану строительство может быть завершено в 2014/15 году.
In the United Republic of Tanzania, UN-Women partnered with the Ministry of Industry and Trade in supporting the capacity development of civil servants on gender issues in order to enable them to identify interventions to address gender gaps in the sector policies, plans and budgets. В Объединенной Республике Танзания Структура «ООН-женщины» в партнерстве с министерством промышленности и торговли содействовала повышению потенциала гражданских служащих, позволяющего им принимать меры для устранения гендерного разрыва в секторальных стратегиях, планах и бюджетах.
UNISFA Mechanism force protection troops will be deployed to the headquarters of the Mechanism in Kadugli and the four sector headquarters. При штабе Механизма в Кадугли и четырех секторальных штабах будут развернуты силы ЮНИСФА, которые будут обеспечивать охрану этих штабов.
It is proposed that one Air Operations Assistant post (Field Service) be established in each of the sector headquarters (Kadugli, Gok Machar, Malakal and Buram) to assist in carrying out the operational and administrative tasks relating to aviation activities in their respective area. В этой связи в каждом из секторальных штабов (в Кадугли, Гок Мачаре, Малакале и Бураме) предлагается создать должность помощника по вопросам воздушного транспорта (категория полевой службы) для оказания помощи в решении оперативных и административных задач, связанных с воздушными операциями в соответствующих районах.
To ensure that proper internal control measures are implemented at the four Joint Border Verification and Monitoring Mechanism sector headquarters, it is proposed that four Supply Assistant posts (two Field Service and two United Nations Volunteers) be established. Для обеспечения надлежащего внутреннего контроля в четырех секторальных штабах Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей предлагается создать четыре должности помощников по вопросам снабжения (две должности категории полевой службы и две должности добровольцев Организации Объединенных Наций).