Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Секторальных

Примеры в контексте "Sector - Секторальных"

Примеры: Sector - Секторальных
Estimate 2012: 2 meetings of each of the 6 sector working groups established by the Ministry of Planning with the international community Расчетный показатель на 2012 год: проведение с участием представителей международного сообщества 2 заседаний каждой из 6 секторальных рабочих групп, созданных Министерством планирования
The campaign leverages the combined reach of the Foundation's global network of 100,000 telecentres worldwide and the 193 member States and 700 sector members of ITU to deliver training in ICT use. В рамках этой кампании предполагается одновременно задействовать возможности глобальной сети Фонда, объединяющей 100000 телецентров по всему миру, и 193 государств-членов и 700 секторальных членов МСЭ для организации обучения использованию ИКТ.
The Entity provided technical assistance to national partners in Cameroon, Nepal, Peru, Rwanda and the United Republic of Tanzania to conduct institutional capacity assessments, including of gender equality gaps in sector programmes and/or budgets. Структура оказывала техническую помощь национальным партнерам в Камеруне, Непале, Объединенной Республике Танзания, Перу и Руанде в связи с проведением оценок организационного потенциала, включая случаи недостаточного отражения проблематики гендерного равенства в секторальных программах и/или бюджетах.
In 2014/15, the mission will continue to provide support to the deployment of staff officers, military observers and national monitors to the sector headquarters locations of the Joint Mechanism. В 2014/15 году миссия будет продолжать оказывать поддержку развертыванию штабных офицеров, военных наблюдателей и национальных наблюдателей в расположениях секторальных штаб-квартир Совместного механизма.
The additional resources required for the larger force will be stocked mainly in Somalia, both at the Mogadishu Logistics Base as well as at the sector hubs. Дополнительные ресурсы, необходимые в связи с возросшей численностью сил, будут сосредоточены, в основном, в Сомали, как на Базе материально-технического обеспечения в Могадишо, так и в секторальных вспомогательных центрах.
Main supply routes to sector hub locations were not open or could only be used to a very limited extent, thus delaying the movement of equipment and assets and negatively affecting the progress of work. Основные маршруты снабжения секторальных центров были закрыты или могли использоваться весьма ограниченно, что приводило к задержкам с доставкой оборудования и имущества и негативно сказывалось на ходе работы.
The commitments range from global engagement in issues such as climate change and gender equality, to ensuring that environmental and social considerations underpin all of the World Bank's sector strategies, operational policies and country dialogue. Эти обязательства широки по охвату - от участия в решении таких глобальных проблем, как изменение климата и гендерное неравенство, до обеспечения всестороннего учета экологических и социальных соображений во всех секторальных стратегиях Всемирного банка, его оперативных процедурах и в ходе диалога со странами.
Work is also under way to complete the logistical operationalization of the Kadugli and Gok Machar sector headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to enable the final deployment of the Force Protection Unit to those locations. ЗЗ. Ведутся также работы по завершению работ, связанных с материально-техническим обеспечением секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Кадугли и Гок-Мачаре, с тем чтобы можно было осуществить окончательное развертывание подразделения защиты сил в этих пунктах.
The increase in troop numbers and the deployment of military and civilian staff to the four sector headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and 10 team sites will entail increased administrative responsibilities. Увеличение численности воинских контингентов и развертывание военного и гражданского персонала в местах расположения секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и на десяти опорных пунктах повлечет за собой увеличение объема административной работы.
The proposed posts will provide the capacity necessary to permit the sector sites to operate without interruption throughout the year and aid the mission in carrying out its operations in a continuous and efficient manner. Испрашиваемые должности позволят обеспечить кадровый потенциал, необходимый для бесперебойного функционирования секторальных штабов на протяжении всего рассматриваемого периода и оказания помощи миссии в эффективном выполнении ее задач.
The establishment of the four Joint Border Verification and Monitoring Mechanism sector headquarters and the need for a Mechanism tactical helicopter unit will increase the workload of the Aviation Unit. Создание четырех секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и придание Механизму тактической вертолетной группы приведут к увеличению объема работы Авиационной группы.
This proposal is based on the increased troop strength and the deployment of civilian staff to four sector headquarters and 10 team sites located in remote and unstable areas with poor infrastructure. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено увеличением численности воинских контингентов и развертыванием гражданского персонала в местах дислокации четырех секторальных штабов на десяти опорных пунктах, расположенных в отдаленных и неспокойных районах с плохой инфраструктурой.
UNCTAD's promising work in this area through sectoral reviews and concrete follow-up at national and regional levels, including in the energy sector and creative industries, was welcomed. Была высказана поддержка в отношении перспективной работы ЮНКТАД в данной области путем проведения секторальных обзоров и конкретной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, в том числе в секторе энергетики и креативной индустрии.
UNDP contributed to a Ukrainian project on social sector reform and another initiative was aimed at achieving the MDGs through enhanced monitoring, planning and mainstreaming into sectoral strategies. ПРООН внесла свой вклад в осуществлении украинского проекта реформы социального сектора и других инициатив, которые направлены на ЦРДТ, посредством совершенствования мониторинга, планирования и учета в основных направлениях секторальных стратегий.
She also mentioned that there was little infrastructure for monitoring industry performance to promote better returns and consequent investments in the sector so that more attention could be given to fisheries under agricultural portfolios. Она также указала на то, что практически отсутствует инфраструктура, необходимая для отслеживания секторальных показателей деятельности в целях содействия повышению отдачи и расширению соответствующих инвестиций в этот сектор, с тем чтобы можно было уделять больше внимания рыболовству в рамках сельскохозяйственных проектов.
The requirements provide for the equipment and materials necessary to develop the self-sustainment capacity of the four sector headquarters, given the inherent difficulty of sharing support equipment between distant locations. Испрашиваемые дополнительные ресурсы предназначены также для закупки оборудования и материалов, необходимых для обеспечения самодостаточности четырех секторальных штабов, учитывая невозможность совместного использования ими вспомогательных средств (в силу их удаленности друг от друга).
The construction of community-policing centres was completed in 33 locations (29 team sites and 4 sector headquarters) instead of the 70 previously planned. В ЗЗ пунктах базирования (29 опорных пунктах и 4 секторальных штабах) вместо 70 запланированных ранее было завершено строительство общинных полицейских участков
In addition, 34 new posts are requested in order to support the increase in troop strength and the deployment of the Mechanism to its four sector headquarters and 10 team sites. Кроме того, в связи с увеличением численности военного компонента миссии и созданием 4 секторальных штабов Механизма и 10 опорных пунктов запрашиваются 34 новые должности.
Evaluation results indicate that a more effective alignment of functions at headquarters has led to more coherence at the field level, and to more policy, sector and programmatic interventions, particularly through the establishment of regional and thematic programmes. Результаты оценок показывают, что более эффективное распределение функций в штаб-квартире способствовало повышению согласованности действий на уровне периферийных отделений и увеличению числа стратегических, секторальных и программных мероприятий, в частности за счет создания региональных и тематических программ.
Completion of remaining sector hubs at 3 locations; commence construction of accommodation for 2,550 personnel in 4 sectors Завершение строительства оставшихся секторальных центров в З пунктах базирования; начало строительства жилых помещений для 2550 сотрудников в 4 секторах
Given the vastness of the territories in which the Mission currently operates, a decentralized organizational structure has been adopted by Mission leadership to ensure greater efficiency and quicker decision-making with regard to sector operations. С учетом обширной территории, на которой в настоящее время ведет свою работу Миссия, ее руководство внедрило децентрализованную организационную структуру в целях повышения эффективности и ускорения принятия решений, касающихся секторальных операций.
Ultimately, the various sets of guidelines on particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. В конечном итоге различные своды методических указаний, предназначенные для конкретных экономических условий и содержащиеся в секторальных документах, явятся для стран ценным ресурсом, которым они могут пользоваться при рассмотрении вопроса о принятии различных рекомендуемых стратегий разработки информационного компонента.
National supervisory and statistical authorities transmit on either a voluntary or a mandatory basis industry data and national sector accounts statistics, respectively, to international organizations managing multi-country databases. Национальные надзорные и статистические ведомства либо на добровольной, либо на обязательной основе передают отраслевые данные и данные национальных секторальных счетов соответственно в международные организации, которые ведут многострановые базы данных.
Countries' national, city and community representatives and planning authorities have been enabled to assess urban development, housing needs and urban income poverty by applying a cross-sectoral approach and building ownership to address urban sector challenges. Национальные, городские и общинные представители стран и плановые органы поучили возможность провести оценку городского развития, потребностей в жилье и бедности по доходам в городах, применяя межсекторальный подход и структуру собственности зданий для решения городских секторальных проблем.
For instance, it facilitates moving from sector innovation to continuous systemic innovation, and thus supports a strategic shift for NSOs to develop from data producers to providers of statistical products and services. Так, например, она облегчает переход от секторальных инноваций к непрерывным системным инновациям, что содействует стратегической смене НСО статуса разработчиков данных на статус провайдера статистических продуктов и услуг.