Meanwhile, 34 national monitors from the Sudan, 31 from South Sudan and 21 international military observers from UNISFA remain deployed at the headquarters of the Mechanism and sector headquarters in Kadugli (Southern Kordofan State, Sudan), waiting for the Mechanism to resume its operations. |
Между тем, 34 национальных наблюдателя из Судана, 31 национальный наблюдатель из Южного Судана и 21 международный военный наблюдатель ЮНИСФА продолжали дислоцироваться в штаб-квартире Механизма и в секторальных штабах в Кадугли (штат Южный Кордофан, Судан), ожидая возобновления Механизмом своей деятельности. |
The air logistics support concept is based on a centralized operations system, with the main logistics bases in Mogadishu, and decentralized execution, feeding the other five sector logistics/ tactical hubs (Baidoa, Beledweyne, Kismaayo, Jawhar and Dhobley). |
Концепция воздушного материально-технического обеспечения основывается на централизованной оперативной системе, когда основные базы материально-технического снабжения находятся в Могадишо, и на децентрализованном функционировании для снабжения других пяти секторальных центров материально-технического обеспечения и тактических центров (Байдабо, Белетвейне, Кисмайо, Джовахар и Дхоблей). |
This plan includes the establishment of the interim Mechanism headquarters in Kadugli, the four sector headquarters (at Kadugli and Buram, the Sudan, and Gok Machar and Malakal, South Sudan) and team sites along the 2,200 km border. |
Этот план предусматривает, в частности, создание временного штаба Механизма в Кадугли, четырех секторальных штабов (в Кадугли и Бураме, Судан, и Гок Мачаре и Малакале, Южный Судан) и опорных пунктов вдоль границы протяженностью 2200 километров. |
It is proposed that two new Movement Control Assistant posts be established at three of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism sector headquarters sites (one Field Service post and one national General Service post at Gok Machar, Malakal and Buram). |
В трех секторальных штабах Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей предлагается создать по две новых должности помощников по вопросам управления перевозками (по одной должности категории полевой службы и одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в Гок Мачаре, Малакале и Бураме). |
It is planned that 90 United Nations military observers and national monitors from the Sudan and South Sudan will be deployed to the headquarters of the Joint Mechanism, its sector headquarters and its team sites. |
Планируется, что в штабе Совместного механизма, его секторальных штабах и опорных постах будет развернуто 90 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и наблюдателей из Судана и Южного Судана. |
Concerns were raised about the negative impact of the sharing of competition competences between the competition authority and sector regulators, and about the exclusion of State enterprises from the ambit of competition law on the independence of competition authorities. |
Была высказана обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями для независимости органа по вопросам конкуренции, возникающими в случае совместной компетенции в вопросах конкуренции как органа по вопросам конкуренции, так и секторальных регулирующих органов, а также в случае исключения государственных предприятий из сферы действия законодательства о конкуренции. |
Within overall (multilateral and Development Assistance Committee bilateral) country programmable aid, projects continue to represent more than 50 per cent and technical cooperation more than 30 per cent of such aid; budget and sector programmes have risen to 14 per cent. |
В общем объеме помощи страновым программам (многосторонней и двусторонней со стороны Комитета содействия развитию) более 50 процентов по-прежнему приходится на проекты и более 30 процентов на техническое сотрудничество, а доля бюджетных и секторальных программ выросла до 14 процентов. |
(b) Implementing adaptation activities, relevant policies, programmes and projects throughout the cycle of the process using, where appropriate, project, sector or programmatic, and regional approaches; |
Ь) осуществление деятельности, соответствующей политики, программ и проектов в области адаптации на протяжении цикла процесса с использованием в надлежащих случаях проектных, секторальных или программных подходов, а также региональных подходов; |
Advice on law-enforcement matters and close monitoring of law enforcement agencies through 4 sector offices (2 in the Gali district and 2 in the Zugdidi district) |
Консультирование по вопросам правоохранительной деятельности и обеспечение строгого контроля за деятельностью правоохранительных органов силами четырех секторальных отделений (два в Гальском районе и два в Зугдидском районе) |
Eighty per cent of the force headquarters staff positions were filled at transfer of authority, and sector headquarters staffing, military observer posts, and liaison officer posts were filled at 80 to 90 per cent of the requirement. |
Восемьдесят процентов должностей сотрудников штаб-квартиры сил было заполнено при передаче полномочий, и было заполнено 80-90 процентов требующихся должностей сотрудников секторальных штаб-квартир, военных наблюдателей и офицеров связи. |
Advocacy and technical support for national sector plans and budgets that are data- and outcome-driven, to improve family care practices, with special attention to gender roles of men and women, boys and girls |
Пропагандистская и техническая поддержка национальных секторальных планов и бюджетов, определяемых имеющимися данными и конечными результатами, в целях совершенствования методов семейного ухода, с уделением особого внимания гендерной роли мужчин и женщин, мальчиков и девочек |
(c) Agreed rules and guidelines for determining eligibility for funding of investment projects (including those in the production sector), non-investment projects and sectoral or national phase-out plans; |
с) согласованные нормы и руководящие принципы для определения правомочности финансирования инвестиционных проектов (в том числе в производственном секторе), неинвестиционных проектов, а также секторальных и национальных планов поэтапного отказа; |
Relevant national policies and circumstances, including, inter alia, sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector, shall be considered in the development of a project baseline.< |
При разработке исходных условий проекта следует учитывать соответствующую национальную политику и условия, включая, в частности, инициативы в области секторальных реформ, наличие топлива на местах, планы развития энергетического сектора и экономическое положение в секторе, в котором будет осуществляться проект.< |
Three field-based Protection of Civilians Advisers (P-3) will be deployed in the front office of Heads of Sector, and their functions will mirror those of the Senior Protection of Civilians Adviser at the sector level (substantive support, operational advice and coordination). |
Три базирующихся на местах консультанта по вопросам защиты гражданского населения (С-З) будут направлены в личные канцелярии руководителей секторальных отделений и будут выполнять функции, аналогичные функциям старшего советника по вопросам защиты гражданских лиц, на уровне секторов (основная поддержка, оперативные консультации и координация). |
Moreover, positive experiences of partnerships through sector investment programmes (SIPs) and sector-wide approaches (SWAPs) have been promoted, such as the Education Sector Development Programme in Ethiopia and the Programme for the Advancement of Girls' Education in Zambia. |
Кроме того, на основе программ секторальных инвестиций (ПСИ) и общесекторальных подходов осуществлялась пропаганда позитивного опыта развития партнерских отношений, таких, как программа развития сектора образования в Эфиопии и программа повышения качества образования девочек в Замбии. |
Together with other key agencies, provide leadership in working with Governments to strengthen sector plans, policies and budgets for hygiene, sanitation and water supply, and incorporate these into national PRSs, SWAPs and UNDAFs |
Совместно с другими ведущими учреждениями осуществлять руководство работой с правительствами по укреплению секторальных планов, политики и бюджетов в области гигиены, санитарии и водоснабжения и включению их в национальные СБН, ОСП и РПООНПР |
In addition to sector based laws and policies that seek to eliminate segregation in all sectors, the Promotion of Equality Act provides a framework for strengthening measures to eliminate racial segregation and engender racial harmony and integration. |
Помимо секторальных законов и стратегий, направленных на ликвидацию сегрегации во всех секторах, Закон о поощрении равноправия закладывает основы для усиления мер по ликвидации расовой сегрегации и созданию расовой гармонии и интеграции. |
The Advisory Committee was informed that a review of the political functions to be carried out at the regional offices would be made and that such political functions would be carried out by personnel located at sector headquarters. |
Консультативный комитет был информирован о том, что будут пересмотрены политические функции, которые должны выполняться сотрудниками региональных отделений, и что такие политические функции будут возложены на сотрудников, находящихся в секторальных штаб-квартирах. |
Provision is made for workshop equipment and non-expendable tools to be used at workshops at mission headquarters ($20,000) and at the five sector headquarters at a cost of $15,000 each ($75,000). |
Предусматриваются ассигнования на оборудование и инструменты длительного пользования для мастерских в штаб-квартире миссии (20000 долл. США) и в пяти секторальных штаб-квартирах из расчета 15000 долл. США на каждую (75000 долл. США). |
(b) Institutional reforms promoting an integrated approach and including changes in procedures, attitudes and behaviour, and the full participation of women at all levels in sector institutions; |
Ь) проведение организационных реформ, направленных на внедрение комплексного подхода и предусматривающих изменение процедур, отношения и поведения, а также полномасштабное участие женщин на всех уровнях секторальных учреждений; |
In addition, UNCTAD assisted the Albanian Centre for Foreign Investment Promotion in the preparation of three sector studies which were presented at the third International Conference on Foreign Direct Investment Promotion, held at Tirana in November 1996. |
Кроме того, ЮНКТАД оказала помощь Албанскому центру поощрения иностранных инвестиций в подготовке трех секторальных исследований, представленных на третьем Международном совещании по вопросам поощрения прямых иностранных инвестиций, состоявшемся в ноябре 1996 года в Тиране. |
The purpose of the meeting was to increase understanding of the Special Initiative and to exchange experience on health reform and sector programmes with country teams from ministries of health and finance. |
Задача этого совещания состояла в том, чтобы углубить знания о Специальной инициативе и обменяться опытом в области реформ в секторе здравоохранения и секторальных программ со страновыми группами, представляющими министерства здравоохранения и финансов. |
In addition, it is proposed to establish four additional Administrative Assistants posts to support the Administrative Officers in the field offices in Iriba and Goz Beïda and provide the capacity to cope up with the increased administrative requirements at the sector offices. |
Кроме того, предлагается создать четыре дополнительные должности административных помощников для оказания поддержки административным сотрудникам в полевых отделениях в Ирибе и Гоз-Бейде и обеспечения потенциала для выполнения возросших административных требований в секторальных отделениях. |
During the reporting period, the four regional Joint Military Commissions have co-located with the MONUC sector headquarters in Kalemie, Kananga, Kisangani and Mbandaka, enabling members of the regional Joint Military Commissions to be actively involved in the verification of the disengagement and redeployment of forces. |
В течение отчетного периода было осуществлено совместное размещение четырех региональных совместных военных комиссий и секторальных штабов МООНДРК в Калемие, Кананге, Кисангани и Мбандаке, что позволило членам региональных совместных военных комиссий активно участвовать в контроле за разъединением и передислокацией сил. |
A system of civil/military liaison and coordination would therefore be established, with a civil/military coordination centre located at UNMEE offices in Asmara. Cells of the coordination centre would also be established at sector and regional headquarters. |
В этих целях будет создана система гражданской/военной связи и координации, при этом гражданский/военный координационный центр будет размещаться в служебных помещениях МООНЭЭ в Асмэре. Секции центра будут созданы также в секторальных и региональных штабах. |