(a) seat in rearmost position of the device for longitudinal adjustment; |
а) сиденье сдвигается в крайнее заднее положение продольной регулировки; |
The text size must allow the label to be easily read by a normal sighted user seated on the seat concerned. |
Размеры используемых букв должны быть такими, чтобы приведенный текст мог без труда прочесть пользователь с нормальным зрением, занимающий соответствующее сиденье. |
The technical result of using the proposed device comprises a simplification of the structure and reduction of the cost thereof while maintaining the reliability of restraining a user on a seat. |
Технический результат от использования предлагаемого устройства заключается в упрощении конструкции и снижении ее стоимости при сохранении надежности удержания пользователя на сиденье. |
The study desk with a simultaneously movable and tiltable worktop comprises an interconnected worktop, seat and footrest. |
Учебная парта с перемещаемой с наклоном столешницей содержит соединенные между собой столешницу, сиденье и подставку для ног. |
Introduction of horizontal displacement of safety belt anchorage fitted on the seat |
Включение положений о горизонтальном смещении установленного на сиденье приспособления для крепления ремня безопасности |
Method described in paragraph 5.2.4.1. can only be used if the ISOFIX position is located on a vehicle seat. |
Метод, описанный в пункте 5.2.4.1, может использоваться только в том случае, если положение ISOFIX предусмотрено на сиденье транспортного средства. |
A dummy whose dimensions and mass are defined in annex 8 shall be positioned on each seat and restrained by the safety-belt provided in the vehicle. |
Манекен, размеры и масса которого определены в приложении 8, помещается на каждое сиденье и удерживается с помощью имеющегося в транспортном средстве ремня безопасности. |
He said that, as a consequence, there would be an incompatibility in using either ISOFIX or traditional universal CRS on the same seat. |
Он отметил, что это приведет к несогласованности в использовании либо ISOFIX, либо традиционных универсальных ДУС на одном и том же сиденье. |
The representative of OICA informed WP. that some manufacturers would prefer to discourage the user from placing any child restraint into the front passenger seat. |
Представитель МОПАП проинформировал WP. о том, что некоторые изготовители предпочли бы рекомендовать пользователям вообще не размещать детское удерживающее устройство на переднем пассажирском сиденье. |
The 3 DH machine shall not be left loaded on the seat assembly longer than the time required to perform the test. |
Объемный механизм определения точки Н нельзя оставлять на сиденье сверх того времени, которое необходимо для проведения данного испытания. |
2.3.1.1. vehicle unladen and one person in the driver's seat; |
2.3.1.1 порожнее транспортное средство и один человек на сиденье водителя; |
At the driver's seat the horizontal co-ordinate shall be |
На сиденье водителя его устанавливают по горизонтали на расстоянии |
Or, if a seat is mounted on the part of the vehicle structure being tested, the tests prescribed in Appendix 1. |
6.1.2 либо испытания, предусмотренные в добавлении 1, если сиденье установлено на испытуемом элементе конструкции транспортного средства. |
2.4. If adjustable laterally, the seat shall be positioned for maximum extension. |
2.4 Сиденье, регулируемое в поперечном направлении, должно быть установлено в крайнем боковом положении. |
8.38.6.1.2. At the permanently-used service seats (e.g., conductor's seat). |
8.38.6.1.2 на постоянно используемых служебных сиденьях (например, сиденье кондуктора). |
One person in the driver's seat; |
2.1.1.1 один человек на сиденье водителя; |
2.1. Adjust the seat to its fully rearward and lowest position. |
2.1 Сиденье устанавливается в крайнее заднее положение на минимальной высоте. |
Driver's seat and steering wheel in medium position |
Сиденье водителя и рулевое колесо в среднем положении |
Depending on its orientation, a seat is defined as follows: |
В зависимости от того, в какую сторону оно направлено, сиденье определяется следующим образом . |
The seat shall be equipped with a suspension system |
Сиденье должно быть оснащено системой подвески. |
1.1. For tests on child restraints, the trolley, carrying the seat only, shall have a mass greater than 380 kg. |
1.1 При испытании детских удерживающих устройств масса тележки, на которой установлено только сиденье, должна превышать 380 кг. |
There is additional discussion on where this measurement is taken and the seat set-up when the measurement is taken. |
Дополнительно обсуждается также вопрос о том, где производить это измерение и как устанавливать сиденье в процессе такого измерения. |
Identification shall be placed on or nearby so as to be easily recognized by the driver in his seat. |
Обозначение должно размещаться на соответствующем устройстве или рядом с ним, с тем чтобы оно было легко узнаваемым для водителя, находящегося на своем сиденье. |
Each direction of a direction indicator lamp control device shall have identification thereon or nearby so it can be easily recognized by the driver in his seat. |
На органе управления указателя поворота или рядом с ним должны быть предусмотрены обозначения для каждого направления, с тем чтобы они были легко узнаваемыми для водителя, находящегося на своем сиденье. |
Why is your passenger seat in a box? |
А почему это сиденье - в коробке? |