The first observation is that if all prices move in the same way then all three will give the same result. |
Первый вывод заключается в том, что, если все цены изменяются одинаковым образом, все три формулы дадут одинаковый результат 21/. |
The Service Act also contains the principle of equal pay for the same work or work of the same value. |
Закон о государственной службе также содержит принцип равной оплаты за одинаковый труд или труд равной ценности. |
for publication, all photos should have the same background colour (same colour reference code); |
для публикации все фото должны иметь одинаковый фоновый цвет (кодовое обозначение одного и того же цвета); |
A series is a set of releases with the same two first numbers (e.g. 1.0 or 1.2) that shares the same API and the same database scheme. |
Серии - это комплекты релизов с неизменными двумя первыми цифрами (1.0 или 1.2), которые используют одинаковый API и схему баз данных. |
It's the same in plants, in insects and in animals. |
Он одинаковый у растений, насекомых и животных. |
We had the same treatment schedule. |
У нас был одинаковый график лечения. |
Looks like you do share the same taste in men. |
Похоже, у вас одинаковый вкус, что касается мужчин. |
And you're thinking they both bought the same product... |
И вы полагаете, они оба купили одинаковый крем... |
Axillary hair suggests the same dark hair colour. |
Подмышечные волосы - одинаковый тёмный цвет волос. |
Both have the same wire, both horribly clever. |
В обоих одинаковый провод, оба охренительно сложные. |
We've always had the same taste. |
У нас всегда был одинаковый вкус. |
We have the exact same taste in clothes. |
У нас определённо одинаковый вкус в одежде. |
All consumer packages within each master container must be of the same weight. |
Все упаковки потребительской расфасовки, содержащиеся в одной транспортной таре, должны иметь одинаковый вес. |
Men and women aged 2544 now have approximately the same level of educational attainment. |
Мужчины и женщины в возрасте от 25 до 44 лет имеют сегодня приблизительно одинаковый уровень образования. |
All States should receive the same treatment. |
Ко всем государствам должен применяться одинаковый подход. |
Unmarried and married women have the same access to such benefits. |
Незамужние и замужние женщины имеют одинаковый доступ к таким пособиям. |
This must stop, and all LDC exports must receive the same treatment: duty-free and quota-free market access. |
Это должно прекратиться, и в отношении всего экспорта из НРС должен действовать одинаковый режим - беспошлинный и неквотированный доступ на рынки. |
The arcs have the same radii and lengths. |
Дуги имеют одинаковый радиус кривизны и одинаковую длину. |
It is even worse, when you use the same password in high yield projects and electronic payment systems. |
Еще более грубая ошибка - одинаковый пароль в высокодоходных инвестиционных проектах и электронных платежных системах. |
These editions have the same basic functionality which is needed for proper operating system monitoring. |
Обе версии имеют одинаковый базовый набор средств, необходимый для надлежащего содержания операционных систем. |
When using MS-CHAP-v1, MPPE uses the same RC4 session key for encryption in both directions of the communication flow. |
При использовании MSCHAP-v1, MPPE использует одинаковый RC4 сессионный ключ для шифрования информационного потока в обоих направлениях. |
All models used the same 286 bhp (290 PS; 213 kW) engine. |
Все модели используют одинаковый 286 hp (213 kW) двигатель. |
They do share the same principle in terms of... |
У них одинаковый принцип работы с точки зрения... |
Women and men have the same right and access to all types of employment. |
Женщины и мужчины имеют одинаковое право и одинаковый доступ ко всем видам занятости. |
I mean, we have the same taste in music. |
Я имею ввиду. у нас вкус в музыке одинаковый. |