| The first observation is that if all prices move in the same way then all three will give the same result. | Первый вывод заключается в том, что, если все цены изменяются одинаковым образом, все три формулы дадут одинаковый результат 21/. |
| The Service Act also contains the principle of equal pay for the same work or work of the same value. | Закон о государственной службе также содержит принцип равной оплаты за одинаковый труд или труд равной ценности. |
| for publication, all photos should have the same background colour (same colour reference code); | для публикации все фото должны иметь одинаковый фоновый цвет (кодовое обозначение одного и того же цвета); |
| A series is a set of releases with the same two first numbers (e.g. 1.0 or 1.2) that shares the same API and the same database scheme. | Серии - это комплекты релизов с неизменными двумя первыми цифрами (1.0 или 1.2), которые используют одинаковый API и схему баз данных. |
| It's the same in plants, in insects and in animals. | Он одинаковый у растений, насекомых и животных. |
| We had the same treatment schedule. | У нас был одинаковый график лечения. |
| Looks like you do share the same taste in men. | Похоже, у вас одинаковый вкус, что касается мужчин. |
| And you're thinking they both bought the same product... | И вы полагаете, они оба купили одинаковый крем... |
| Axillary hair suggests the same dark hair colour. | Подмышечные волосы - одинаковый тёмный цвет волос. |
| Both have the same wire, both horribly clever. | В обоих одинаковый провод, оба охренительно сложные. |
| We've always had the same taste. | У нас всегда был одинаковый вкус. |
| We have the exact same taste in clothes. | У нас определённо одинаковый вкус в одежде. |
| All consumer packages within each master container must be of the same weight. | Все упаковки потребительской расфасовки, содержащиеся в одной транспортной таре, должны иметь одинаковый вес. |
| Men and women aged 2544 now have approximately the same level of educational attainment. | Мужчины и женщины в возрасте от 25 до 44 лет имеют сегодня приблизительно одинаковый уровень образования. |
| All States should receive the same treatment. | Ко всем государствам должен применяться одинаковый подход. |
| Unmarried and married women have the same access to such benefits. | Незамужние и замужние женщины имеют одинаковый доступ к таким пособиям. |
| This must stop, and all LDC exports must receive the same treatment: duty-free and quota-free market access. | Это должно прекратиться, и в отношении всего экспорта из НРС должен действовать одинаковый режим - беспошлинный и неквотированный доступ на рынки. |
| The arcs have the same radii and lengths. | Дуги имеют одинаковый радиус кривизны и одинаковую длину. |
| It is even worse, when you use the same password in high yield projects and electronic payment systems. | Еще более грубая ошибка - одинаковый пароль в высокодоходных инвестиционных проектах и электронных платежных системах. |
| These editions have the same basic functionality which is needed for proper operating system monitoring. | Обе версии имеют одинаковый базовый набор средств, необходимый для надлежащего содержания операционных систем. |
| When using MS-CHAP-v1, MPPE uses the same RC4 session key for encryption in both directions of the communication flow. | При использовании MSCHAP-v1, MPPE использует одинаковый RC4 сессионный ключ для шифрования информационного потока в обоих направлениях. |
| All models used the same 286 bhp (290 PS; 213 kW) engine. | Все модели используют одинаковый 286 hp (213 kW) двигатель. |
| They do share the same principle in terms of... | У них одинаковый принцип работы с точки зрения... |
| Women and men have the same right and access to all types of employment. | Женщины и мужчины имеют одинаковое право и одинаковый доступ ко всем видам занятости. |
| I mean, we have the same taste in music. | Я имею ввиду. у нас вкус в музыке одинаковый. |