| Problem is, the quality is so bad, she can't run it through facial recognition. | Проблема в том, что из-за плохого качества она не может запустить программу распознавания лиц. |
| Is there a deeper forensic analysis we can run? | Мы можем запустить более детальный анализ? |
| Can you run a thermographic scan of those areas? | Ты можешь запустить термографическое сканирование этих областей? |
| I need 30 to 40 seconds with the patrol car's Bluetooth connection to run the exploit on the plc. | Мне нужно 30-40 секунд рядом с полицейской машиной, чтобы запустить червя через блютуз подключение. |
| You want me to run this? | Вы хотите, чтобы я запустить? |
| Well, if you would let me run that ad, everybody would be talking about immigration instead. | Если ты разрешишь мне запустить эту рекламу Все внимание переключится на проблему иммиграции. |
| Nelson, can you run a program like that or something? | Нельсон, ты можешь запустить такую программу или что-нибудь? |
| Doc, can you run the security footage from both banks? | Док, сможешь запустить камеры охраны с двух банков? |
| Now that I've consolidated all of Lacroix's victim's records, I can run the algorithm, scan the data and see who received money from Amertek. | Теперь, когда я собрала личные дела всех жертв Лакроя, я могу запустить алгоритм, просканировать все данные и посмотреть, кто получал деньги от Амертек. |
| Well, in the meantime, I need authorization to run a Phoenix retrieval, see if I can bring back any ghost data - from the missing files. | В настоящий момент мне нужно разрешение, чтобы запустить программу восстановления Феникс, посмотрим, смогу ли я достать данные из пропавших файлов. |
| Okay, even so, I want you to run it by me first. | Ладно, несмотря на это, я хочу запустить это, в первую очередь. |
| Well, I wanted to run an ad that highlights the good things about me, not the bad things about somebody else. | Ну, я хотела запустить ролик, в котором подчёркивается всё хорошее обо мне, а не плохое о ком-то другом. |
| Since there are two sides to delete, the cmdlet must be run twice to specify each side of the Routing Group Connector to delete. | Поскольку есть две стороны для удаления, команду нужно запустить дважды, чтобы указать каждую сторону коннектора для удаления. |
| Also, keep in mind that you (or another admin) cannot be using the 'Add Roles Wizard' and run a ServerManagercmd.exe command at the same time. | Помните также, что вы (или другой администратор) не можете использовать мастера добавления ролей 'Add Roles Wizard' и запустить команду ServerManagercmd.exe одновременно. |
| And the question is, should we run them or not? | И вот вопрос: стоит ли нам запустить их или нет? |
| So, we couldn't run a clinical trial, we couldn't figure it out. | Итак, мы не смогли запустить клиническое испытание, мы не смогли всё выяснить. |
| We can run one of the four turbines on manual, but... the seawater system's fried, so we... we can't cool the engines. | По руководству, мы можем запустить одну из четырех турбин, но... система подачи морской воды изжарилась, и... мы не можем охлаждать двигатель. |
| Computer programs that people could run on their own computers that would make them part of the network, without having any one place where there's a master list or a master coordination. | Компьютерные программы, которые люди могут запустить на своих компьютерах, чтобы стать частью сети, для которой не нужна какая-то единая точка, с главным списком или координатором. |
| How much RAM do I need to properly run OS 9.6? | Сколько оперативки нужно, чтобы запустить график-редактор версии 9.6? |
| I was able to get the generator to run on a buffer loop which tricks the Dart into taking only the power that it needs... | Я смог запустить генератор на буферной петле, которая обманывает корабль-разведчик, заставляя брать только необходимую энергию без перегрузки. |
| After downloading the package we can run which can be found at X:\Program Files\Microsoft\Exchange Server\bin as shown in Figure 04. | После загрузки пакета мы можем запустить, находящийся в X:\Program Files\Microsoft\Exchange Server\bin (Рисунок 04). |
| The Sysprep UI is displayed again as a reminder that you must run Sysprep one more time once you've completed any customizations you want to perform during Audit mode. | Интерфейс Sysprep UI снова отображается в качестве напоминания вам о том, что вы должны запустить Sysprep еще раз, после завершения все настроек, которые вы хотели осуществить в режиме аудита. |
| If you need to rebuild some packages, you may run revdep-rebuild without the -p flag and the listed packages will be emerged again. | Если вам нужно восстановить некоторые пакеты, вы можете запустить revdep-rebuild без параметра -p и пакеты из приведенного списка будут установлены заново. |
| If you are not happy, you can choose to Undo changes to partitions, to run guided partitioning again or modify the proposed changes as described below for manual partitioning. | Если результат вам не нравится, то можно выбрать Отменить изменение разделов, запустить направляющую разметку снова или изменить предложенные изменения вручную, как описано ниже. |
| Note: If the suggested settings don't work for you, you should run emerge -pv xorg-server, check all the options available and choose those which apply to your system. | Примечание: Если у вас рекомендуемые настройки не работают, следует запустить emerge -pv xorg-x11, проверить все доступные параметры и указать соответствующие вашей системе. Для различных версий Xorg на различных архитектурах эти переменные могут выводиться командой emerge -pv xorg-server вместо приведенной выше. |