It can be run at any time after installation to install more packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as aptitude. |
Её можно запустить в любое время после установки, чтобы установить (или удалить) некоторые пакеты, или же вы можете воспользоваться другим более точным инструментом aptitude. |
It also runs on GNU Hurd and FreeBSD kernels besides Linux, and with the debootstrap utility you will be hard-pressed to find a device that can't run Debian. |
Помимо ядра Linux поддерживаются ядра GNU Hurd и FreeBSD, а с утилитой debootstrap вам будет сложно найти устройство, на котором нельзя запустить Debian. |
as explained in Section 8.5.2, "Sending E-Mails Outside The System", and run the command reportbug installation-reports. |
как это описывается в Раздел 8.5.2, «Отправка почты из системы», и запустить команду reportbug installation-reports. |
On the operating systems on which SMPlayer has not yet been ported to, it is likely possible to run the application through binary compatibility with another Unix or Linux. |
В операционных системах, на которых SMPlayer еще не портирован, вероятно, можно запустить приложение через двоичную совместимость с другим Unix или Linux. |
St. Claire also bankrolled and helped to run the Pro-Pain Pro Wrestling (3PW) promotion with her then longtime boyfriend Brian Heffron, former ECW star "Blue Meanie". |
Сэнт-Клэр также финансировала и помогла запустить промоушен Pro-Pain Pro Wrestling (3PW) вместе со своим бойфрендом Брайаном Хеффроном (Brian Heffron), бывшей звездой ECW "Blue Meanie". |
Recently discovered a new-old vulnerability that threatens Windows XP and Windows Server users 2003: through its, anyone can run through remote commands or applications on those systems. |
Недавно обнаружил новые старые уязвимости, которая угрожает Windows XP и Windows Server пользователей 2003: через, кто угодно может запустить через удаленные команды или приложения на этих системах. |
If you followed the installation guide for Apache/ PHP and now want to run PHP pages from the command line is necessary to make the installation of the PHP CLI. |
Если вы следовали в руководстве по установке Apache/ PHP и теперь хотите Запустить PHP-страниц из командной строки необходимо произвести установку PHP CLI. |
If configured right, you can run all your applications under X11, kill the window manager, and start another window manager up. |
Если всё настроено правильно, вы можете запустить все свои программы под X11, убить оконный менеджер и запустить другой оконный менеджер. |
In addition to commercial applications, there is a wide body of free software for the UNIX environment which can be compiled and run on SUPER-UX, such as Emacs, and Vim. |
Помимо коммерческого прикладного программного обеспечения на SUPER-UX можно откомпилировать и запустить множество свободного ПО, например Emacs и Vim. |
Pogo Games with Windows 95 - Although you might be able to run the latest JRE on Windows 95, Sun cannot guarantee that games will work. |
Игры Pogo в системе Windows 95 - Вероятно, вам удастся запустить последнюю версию JRE в среде Windows 95, но никаких гарантий того, что игры будут работать в таких условиях, компания Sun предоставить не может. |
The Java Kernel online installer lets first time Java users run applets and Java Web Start applications quicker without waiting for the whole Java Platform to be downloaded. |
Программа установки в оперативном режиме Java Kernel позволяет новым пользователям Java быстрее запустить апплеты и приложения Java Web Start, не дожидаясь окончания загрузки всей платформы Java. |
In the mid 2000s, UUCP over TCP/IP (often encrypted, using the SSH protocol) was proposed for use when a computer does not have any fixed IP addresses but is still willing to run a standard mail transfer agent (MTA) like Sendmail or Postfix. |
В середине 2000-х годов UUCP по TCP/IP (часто в зашифрованном виде, используя протокол SSH) был предложен для использования, когда компьютер не имеет никаких фиксированных IP-адресов, но все еще готов запустить стандартный агент передачи почты (MTA) как Sendmail или Postfix. |
Infocom's first "self-published" version of Zork I was in the so-called "Folio" format which included a single piece of paper describing how to run the game. |
Первая версия Zork, изданная Infocom, была выпущена в так называемом формате «фолио», включавшим лишь один лист бумаги, на котором описывалось, как запустить игру. |
Regardless of the language, the software menus remain in Japanese and a user's computer must be in the Japanese locale or use AppLocale in order to run the software. |
Независимо от языка, программные меню остаётся на японском, и компьютер пользователя должен использовать японский язык или AppLocale для того, чтобы запустить программу. |
The Mister Negative side dedicated himself to becoming Chinatown's Kingpin of Crime while the Martin Li side attempts to run the F.E.A.S.T. center with humility. |
Мистер Негатив был отрицательной стороной Мартина и посвятил себя становлению Короля преступления, а сторона Мартина Ли попыталась запустить F.E.A.S.T. центр со смирением. |
Enable terminal output. This disables password keeping. This is largely for debugging purposes; if you want to run a console mode app, use the standard su instead. |
Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным su. |
In a trading system immediately, without hours 365 days to launch 24 PC, EA is set to be just a few hundred yen a month to run the environment. |
В торговой системе сразу, без часов 365 дней до начала 24 PC, Е. установлен быть несколько 100 иен в месяц, чтобы запустить среду. |
Do any of you managed to run the usb 3? |
А кто из вас удалось запустить USB-3? |
Previously, in 2001, the IFSA in its former guise had entered an agreement with World Class Events (WCE), headed by Ulf Bengtsson, to run the Super Series. |
Ранее, в 2001 году МФСА в своем прежнем составе заключил соглашение с World Class Events (WCE) во главе с Ульфом Бенгтссоном, чтобы запустить суперсерию. |
M u today needs to start up the political deru run stations and ordinary citizens' contributions have been positive ī vs, br ī žiem even Ju sm ī century democracy and the rule of phalopathy Values ē you. |
М U сегодня необходимо начать политический deru запустить станций и обычных граждан, взносы были положительными Ī В.С., Br Ī žiem даже Июнь см Ī век демократии и верховенства phalopathy Ценности ē вас. |
If during merge arise some conflicts, then package will notify you, and mark them in the file, or run Ediff to resolve them. |
Если во время работы возникают конфликты, то пакет оповещает пользователя об этом, и помечает конфликты в файле, или даже может запустить Ediff для их разрешения. |
Given this, it will once again fall to the US to run the world's largest external deficit, in what could be dubbed Bretton Woods III. |
Учитывая это, обязанность запустить крупнейший дефицит внешнеторгового баланса в мире, который можно будет назвать Бреттон-Вудс III, выпадет опять именно США. |
If the US is unable or unwilling to run the required deficits, the global economy will flounder in a savings glut of low demand and cheap capital until another alternative emerges. |
Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива. |
So, we couldn't run a clinical trial, we couldn't figure it out. |
Итак, мы не смогли запустить клиническое испытание, мы не смогли всёвыяснить. |
And the question is, should we run them or not? |
И вот вопрос: стоит ли нам запустить их или нет? |