Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угрожает

Примеры в контексте "Risk - Угрожает"

Примеры: Risk - Угрожает
All persons exposed to hazardous medical waste are potentially at risk of injuries and/or contamination through accidental exposure. Всем лицам, подвергающимся воздействию опасных медицинских отходов, потенциально угрожает риск травматизма и/или заражения вследствие случайной экспозиции.
Indeed, removal of an alien to a country where such a risk exists could result in irreparable harm. В самом деле, возвращение иностранца в страну, где ему угрожает опасность, может причинить ему непоправимый вред.
By European Union standards, those who earn less than 60 per cent of the national median income are considered to be at risk of poverty; they cannot fully participate in society, i.e., they face the risk of social exclusion. Согласно стандартам Европейского союза лица, получающие доход в размере менее 60% среднего национального дохода, квалифицируются в качестве лиц, которым угрожает нищета; они не могут в полной мере участвовать в жизни общества, т.е. сталкиваются с угрозой социального отчуждения.
The main issue being whether the complainant currently runs a risk of being tortured if he was deported to Togo, there is no substantive evidence that, several years after the events in question, a real, personal and foreseeable risk still exists. Главный вопрос заключается в том, угрожает ли заявителю в настоящее время применение пыток в случае его депортации в Того, однако нет никаких существенных доказательств того, что спустя несколько лет после рассматриваемых событий сохраняется реальная, личная и прогнозируемая угроза.
Not if the patient's mental state is at risk. Если только это не угрожает психическому здоровью пациента.
Abortion is illegal in Fiji and only done if the health of the mother is at risk. Аборты на Фиджи запрещены, за исключением случаев, когда состояние беременности угрожает здоровью матери.
Consequently, the complainant and his family are at risk of being tortured by serving public officials and former officials. Поэтому заявителю и его семье угрожает применение пыток со стороны нынешних и бывших государственных должностных лиц.
Furthermore, the Action Plan called for special attention to countries that have experienced conflict or are at risk from it. Помимо этого, План действий требует уделять особое внимание странам, которым довелось столкнуться с конфликтом или угрожает конфликт.
Both groups of countries are at risk. Как первой, так и второй группе стран угрожает опасность.
Mass graves in Afghanistan remain at high risk of destruction. Массовым захоронениям в Афганистане по-прежнему угрожает серьезная опасность уничтожения.
CRC was concerned that children with disabilities were at risk of being abandoned and placed in residential care. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что детям-инвалидам угрожает опасность оказаться оставленными и быть помещенными в учреждения интернатного типа.
They will be at heightened risk of developing or exacerbating serious health problems. Им угрожает повышенная опасность заболевания или обострения уже имеющихся серьезных проблем со здоровьем.
The Netherlands is in a good position with regard to the number of people at risk of poverty and social exclusion. В Нидерландах хорошо обстоят дела с точки зрения доли населения, которому угрожает нищета и социальная маргинализация.
Some voices noted that peace remains at risk as long as the Palipehutu-FNL is not fully integrated in peacebuilding processes. Кое-кто указывал, что миру по-прежнему угрожает опасность, пока не обеспечена всесторонняя интеграция ПОНХ-НОС в процессы миростроительства.
The risk to our remote developing island nation is far greater than what the data show. Опасность, которая угрожает нашему отдаленному развивающемуся островному государству, гораздо серьезнее, чем свидетельствуют эти данные.
The United Kingdom appears eighth in the ranking of the ten countries most at risk. Соединенное Королевство стоит на восьмом месте среди десяти стран, которым угрожает наибольшая опасность.
Small island States run the risk of disappearing under water. Малым островным государствам угрожает опасность исчезновения под водой.
Some Governments have reported that protection measures are granted to those human rights defenders who face imminent risk. Некоторые правительства сообщили о принятии мер защиты в отношении тех правозащитников, которым угрожает неминуемая опасность.
Yet our collective efforts are also at risk from within. Однако нашим коллективным усилиям угрожает опасность изнутри.
It would be premature to assume that developing countries no longer face the risk of external debt crisis. Было бы преждевременным полагать, что развивающимся странам более не угрожает риск кризиса внешней задолженности.
Improving prevention, detection and care for women at risk or victims of gender violence. Уделение большего внимания профилактике гендерного насилия, выявлению и оказанию помощи женщинам, которым угрожает такое насилие или страдающим от него.
Well, I reckon she's more at risk here than George. Ей угрожает большая опасность, чем Джорджу.
6.3 The State party endorses the authorities' findings that the author is not at risk in Pakistan. 6.3 Государство-участник подтверждает выводы властей о том, что в Пакистане автору не угрожает опасность.
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. Необходимо привести дополнительные доводы в подтверждение того, что данному лицу лично угрожает опасность.
Bringing Jenny back puts both of our reputations at risk. Возвращение Дженни угрожает репутации нас обоих.