Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угрожает

Примеры в контексте "Risk - Угрожает"

Примеры: Risk - Угрожает
The complainants thus do not risk deportation to Azerbaijan. Таким образом, заявителям не угрожает опасность высылки в Азербайджан.
Capacity-building and standards of practice for child protection actors involved with children at risk of being deprived of their families. Организационно-методическая помощь и установление стандартов практики для персонала организаций по защите детей, работающих с детьми, которым угрожает разлучение с семьей.
Komala... and who are known to the authorities as such, will be at real risk of persecution . Комала... а также известны властям в качестве таковых, что угрожает им опасностью преследования .
In the absence of rehabilitation, the author runs the risk of eventually having to enter a care institution. В отсутствие реабилитации автору угрожает возможное обязательное помещение в соответствующее медицинское учреждение.
A person who is at risk of abuse or disappearance will not be expelled. Если человеку угрожает опасность жестокого обращения или исчезновения, то он не будет выслан.
A new and comprehensive child protection system was functioning to identify all children at risk of exploitation, violence, abuse and neglect. Так же действует новая комплексная система защиты детей, которая позволяет выявлять всех детей, которым угрожает опасность эксплуатации, насилия, злоупотреблений и небрежного отношения.
Legal abortion substantially increases the risk of subsequent pre-term birth, which seriously threatens the lives and health of newborn infants. Законные аборты значительно повышают риск преждевременных родов в будущем, что серьезно угрожает жизни и здоровью новорожденных младенцев.
The longer I'm here, the greater risk I pose to your well-being. Чем дольше я здесь, тем больший риск угрожает тебе.
As such, the Immigration Service concluded that she would not risk persecution in Burundi. В силу этого Иммиграционная служба пришла к выводу, что автору не угрожает опасность подвергнуться преследованию в Бурунди.
Most developing countries faced a serious risk of being left behind. Большинству развивающихся стран угрожает серьезная опасность остаться позади.
They perceive themselves to be at risk for contracting HIV. Они понимают, что им угрожает опасность заражения ВИЧ.
The individuals were believed to be at risk of torture. Этим лицам, как предполагается, угрожает опасность применения пыток.
Some such species also have a significant extinction risk. Некоторым из таких видов тоже угрожает серьезный риск исчезновения.
Article 3 explicitly prohibited returning a person at risk of torture to his country of origin. Статья 3 четко запрещает возвращение лица, которому угрожает применение пыток, в его страну происхождения.
She had in mind Yemeni nationals, who were reported to be particularly at risk. Ее беспокоит судьба йеменских граждан, которым, как сообщается, угрожает особая опасность.
As winter approaches, we must deliver assistance to the millions at risk of starvation and illness. По мере приближения зимы мы должны оказать помощь миллионам людей, которым угрожает смерть от голода и болезней.
It is also unlikely that the author would be at risk of arrest if he returned to his country. Также маловероятно, что ему угрожает опасность подвергнуться аресту в случае возвращения в свою страну.
Whereas China is threatened by inflation, the US faces the risk of deflation. В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции.
Well, I'd be taking an even bigger risk if I didn't hand this to you personally. Мне угрожает большая опасность, если я сам не передам тебе эти документы.
All of us are at risk in Sarajevo. В Сараево всем нам угрожает опасность.
Moreover, the presence of these refugees increases the risk of the conflict becoming an international one and threatens the stability of the whole region. Кроме того, наличие этих беженцев увеличивает опасность перерастания конфликта в международный конфликт и угрожает стабильности всего региона.
We believe that only complete elimination can guarantee that there is no risk of a nuclear war, which would threaten all countries equally. Мы считаем, что лишь полная ликвидация может гарантировать устранение опасности ядерной войны, которая одинаково угрожает всем странам.
Moreover, millions of refugees are placed at risk as they return to their homes. Кроме того, опасность угрожает миллионам беженцев, возвращающихся к себе на родину.
In times of recession and of restructuring of the economy, older persons are particularly at risk. В периоды спада и перестройки экономики пожилым людям угрожает особая опасность.
Those programmes offer some hope for helping a small number of children at risk. Осуществление этих программ вселяет некоторую надежду на оказание помощи небольшому числу детей, которым угрожает опасность.