Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Угрожает

Примеры в контексте "Risk - Угрожает"

Примеры: Risk - Угрожает
Many of them are at risk from hazardous and exploitative labour. Здоровью многих из них угрожает опасность от вредного и эксплуататорского труда.
The cases referred to above show that human rights defenders are frequently at serious risk. Из вышеизложенного явствует, что их жизни нередко угрожает серьезная опасность.
He would like to know what happened in the case of a person facing the risk of inhumane treatment if expelled. Ему хотелось бы знать, что происходит в случае высылки лица, которому угрожает бесчеловечное обращение.
The least-developed countries face the greatest risk of further marginalization. Самая серьезная опасность дальнейшей маргинализации угрожает наименее развитым странам.
It must act to impose police and local authority discipline and afford real protection to those at risk. Властям Республики Сербской необходимо наладить дисциплину в полиции и местных органах власти, а также обеспечить реальную защиту лицам, жизни которых угрожает опасность.
It is expected that the number of people at risk of environmental displacement will grow. Следует ожидать, что число людей, которым угрожает перемещение по причинам экологического характера, возрастет.
Correctional and custodial homes run by Governments should not be permitted to forcibly detain women whose lives are at risk. Исправительным учреждениям и центрам содержания под стражей, находящимся в ведении правительств, не должно разрешаться насильственно задерживать женщин, жизни которых угрожает опасность.
Democratic governance in Latin America is at risk. Демократическому управлению в Латинской Америке угрожает опасность.
In warmer waters, some predatory marine mammals are also at risk. Опасность угрожает также некоторым морским млекопитающим, живущим в более теплых водах.
That is a risk that affects us all, and we need to face it together. Это опасность, которая угрожает всем нам, и мы должны реагировать на нее сообща.
It is, however, precisely in such situations that individuals are at greatest risk of human rights violations. Вместе с тем именно в таких ситуациях людям угрожает наибольшая опасность нарушения прав человека.
Children can potentially be most affected, as they present the risk of ingesting contaminated soil while playing. В наибольшей степени эта опасность угрожает детям, поскольку во время игры в их организм могут попадать частички зараженной почвы.
When those needs are threatened, whole societies are at risk of instability. Когда этим потребностям угрожает опасность, целые общества сталкиваются с риском нестабильности.
Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться.
Abortion is illegal in Ireland, except where the life of a woman is seriously at risk. Аборты в Ирландии запрещены, за исключением случаев, когда жизни женщины угрожает серьезная опасность.
Furthermore, some member States have volunteered to relocate witnesses and their relatives whose safety is at risk. Кроме того некоторые государства-члены вызвались укрыть некоторых свидетелей и их родственников, которым угрожает опасность.
We are undoubtedly faced with a situation of high risk which threatens to erode the important development attainments of our emerging economies. Мы, несомненно, столкнулись с весьма рискованной ситуацией, которая угрожает подорвать важные завоевания наших зарождающихся экономик в области развития.
Constant monitoring and supervision of places where children are at risk and implementation of programmes for their rescue and protection. Обеспечение постоянного контроля и надзора за местами, в которых детям угрожает опасность, и осуществление программ с целью их социальной реинтеграции и защиты.
Security details for persons at risk provided Охранников было предоставлено для охраны лиц, которым угрожает опасность
Seamounts and cold water coral reefs have been identified in the present report as the underwater ecosystem features currently most at risk from fishing activities. Подводные горы и холодноводные коралловые рифы были выявлены в настоящем докладе в качестве подводных экосистемных особенностей, которым в настоящее время угрожает наибольшая опасность вследствие промысловой деятельности.
All the efforts made towards Africa's development are at risk because of the constant succession of social and armed conflicts on that continent. Всем усилиям в области развития Африки угрожает опасность, вызванная непрерывной чередой социальных и вооруженных конфликтов на этом континенте.
As a result, the elderly are seriously at risk. В результате этого пожилым людям угрожает серьезная опасность.
Research shows that Aboriginal women and women belonging to racial/ethnic minority groups are particularly at risk of gender-based violence. Согласно исследованиям, опасность насилия по признаку пола угрожает прежде всего женщинам-аборигенам и женщинам, относящимся к группам расовых/этнических меньшинств.
IDA also provides grants to countries at risk of debt distress. МАР также выдает гранты странам, которым угрожает риск невозврата долга.
All individuals exposed to health-care waste are potentially at risk of being injured or infected. Всем лицам, подверженным воздействию медицинских отходов, потенциально угрожает опасность травматизма или инфицирования.