Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответные меры

Примеры в контексте "Response - Ответные меры"

Примеры: Response - Ответные меры
The World Bank has approached donors for support for mine-related activities in Bosnia and Herzegovina, but has received so far only limited response. Всемирный банк обратился к донорам с просьбой оказать поддержку в деятельности, связанной с минами в Боснии и Герцеговине, однако до настоящего времени были предприняты лишь ответные меры ограниченного характера.
Assistance to war-torn areas requires a coordinated effort by the UN system and ECE has taken an active part in the CCPOQ efforts to secure an appropriate UN response. Оказание помощи истерзанным войной районам предусматривает необходимость осуществления скоординированных мер в рамках системы ООН, и ЕЭК принимает активное участие в предпринимаемых ККПОВ усилиях, с тем чтобы ООН смогла принять соответствующие ответные меры.
At its summit meeting in Durban, the Movement of Non-Aligned Countries called for an international conference in 1999 to develop such a collective response. На встрече в верхах в Дурбане стран Движения неприсоединения было выдвинуто предложение о проведении международной конференции в 1999 году с целью разработать такие коллективные ответные меры.
It is expected that this review process and subsequent government response to the recommendations will strengthen the Act by clarifying a number of key requirements that employers must meet. Предполагается, что указанный процесс обзора и последующие ответные меры правительства на упомянутые рекомендации обеспечат более последовательное выполнение Закона путем внесения ясности в ряд ключевых требований, которых должны придерживаться работодатели.
As cross-border movements were involved, an international response on the part of enforcement agencies was required, and he warned that legislation without enforcement was destined to fail. Поскольку это касается трансграничных перевозок, необходимо, чтобы были приняты международные ответные меры со стороны правоохранительных органов, и в этой связи он заявил, что законодательство, не обеспеченное механизмом контроля за выполнением, обречено на неудачу.
My country is committed to the elaboration of an instrument that will be an appropriate response to the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons. Моя страна привержена разработке такого документа, который предусматривал бы соответствующие ответные меры на угрозы, создаваемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The challenges of environmental protection and sustainable economic and social development were not constrained by borders; the international community's response must also have a regional and international character. Проблемы охраны окружающей среды и устойчивого экономического и социального развития не ограничены границами; ответные меры международного сообщества должны также носить региональный и международный характер.
Fourthly, the Presidential AIDS Council has articulated and put into action mechanisms that make possible a consistent national response to the epidemic. В-четвертых, Президентский совет по борьбе со СПИДом разработал и запустил в действие механизмы, которые позволяют принимать ответные меры на эпидемию на постоянной основе.
She stressed the importance of a credible response from the Russian authorities commensurate with the scale of the allegations of serious human rights abuses in Chechnya. Необходимо, чтобы российские власти приняли эффективные ответные меры, соответствующие характеру сообщений о тяжких нарушениях прав человека, происходящих в Чечне.
The epidemic in Paraguay began in 1986 and, since then, the country has been working out a response to it. В Парагвае эпидемия началась в 1986 году, и с тех пор страна вырабатывает ответные меры на нее.
This is our moral obligation, and our response is driven by this obligation. Таков наш моральный долг, и наши ответные меры обусловлены этим долгом.
The United Nations was the appropriate forum for building a global coalition that could legitimately develop a long-term response to terrorism and its origins. Организация Объединенных Наций является тем самым форумом, на котором следует выстраивать глобальную коалицию, способную на законной основе разрабатывать долгосрочные ответные меры по борьбе с терроризмом и устранению его причин.
According to Mr. Lacleta-Muñoz, "hen the internationally wrongful act affected the collective interests of all the States parties, the response should be collective. По мнению г-на Лаклеты Муньоса, «когда международно-противоправное деяние затрагивает коллективные интересы всех государств-участников, ответные меры должны быть коллективными.
Ms. Molaba said that the Director-General's report on the "Global food crisis: UNIDO's response" was a very helpful document. Г-жа Молаба говорит, что доклад Генерального директора "Глобальный продовольственный кризис: ответные меры ЮНИДО" является весьма полезным документом.
The emphasis is on prevention strategies as well as response and UNICEF is increasingly well placed to support national capacities for child protection, including laws, policies and practices. Упор делается на стратегии предупреждения, а также на ответные меры, и ЮНИСЕФ получает все большие возможности для содействия укреплению национального потенциала в области защиты детей, в том числе законов, стратегий и практики.
An urgent global response was needed to parry the violence and arrogance of the perpetrators of such crimes. Для того чтобы положить конец насилию и самонадеянности тех, кто совершает такие преступления, необходимо принять срочные ответные меры на глобальном уровне.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) builds a coordinated response to country priorities, ensuring that resources are used in strategic and complementary ways. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) разрабатывает скоординированные ответные меры с учетом приоритетов стран, обеспечивая использование ресурсов в стратегическом и взаимодополняемом режиме.
B. Stylized facts and UNIDO's response В. Стилизованные факты и принимаемые ЮНИДО ответные меры
A coherent and coordinated international response to international terrorism was needed and the United Nations had a central role to play in that effort. Необходимы последовательные и скоординированные международные ответные меры для борьбы с международным терроризмом, и Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в этом отношении.
He will in addition, share his views on the way forward in the global response to the epidemic. Кроме этого, он поделится своими соображениями о том, какие ответные меры следует принять в глобальном масштабе в целях борьбы с этой эпидемией.
Other items discussed were the International Partnership against HIV/AIDS in Africa and the UNAIDS and United Nations response at the country level. Среди других рассмотренных пунктов были вопрос о Программе международного сотрудничества в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке и ответные меры ЮНЭЙДС и Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
I will not dwell on what has happened since the adoption of this paragraph, except to observe that the response has been patchy. Я не буду подробно говорить о том, что произошло после принятия этого пункта, могу лишь отметить, что ответные меры носили эпизодический характер.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute proposed a workshop topic entitled "Transnational terrorism and organized crime: links, concepts, international response". Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия предложил тему для практикума под названием "Транснациональный терроризм и организованная преступность: связи, концепции и международные ответные меры".
We all work together within our mandates, utilizing our individual comparative advantages to contribute to a comprehensive and synergistic response. Мы все вместе работаем в соответствии со своими мандатами, используя свои личные преимущества для того, чтобы обеспечить всесторонние и эффективные ответные меры.
The Chief, HIV/AIDS Branch, UNFPA, introduced the Fund's report entitled UNFPA response: Implementing the UNAIDS PCB recommendations. Начальник Сектора ЮНФПА по проблемам ВИЧ/СПИДа представил доклад Фонда, озаглавленный «Ответные меры ЮНФПА: осуществление рекомендаций КСП ЮНЭЙДС».