| Pakistan reserves the right to make an appropriate response in self-defence. | Пакистан оставляет за собой право принять в порядке самообороны надлежащие ответные меры. |
| That arrangement suggests a continuation of the collaborative approach that has guided the international response to the problem of internal displacement to date. | Данный механизм предполагает дальнейшее осуществление совместного подхода, с помощью которого к настоящему времени обеспечивались международные ответные меры по решению проблемы внутреннего перемещения населения. |
| The response of the international community to humanitarian requirements in Rwanda has been admirable but much remains to be done. | Ответные меры международного сообщества в связи с гуманитарными потребностями в Руанде заслуживают высокой оценки, однако многое еще предстоит сделать. |
| The Agenda paper committed ITC to developing and implementing a fully adequate and effective response. | В Программе МТЦ предлагалось разработать и осуществить полностью адекватные и эффективные ответные меры. |
| Such a response should not exclude, if circumstances so necessitated, the option of military intervention for humanitarian purposes. | Такие ответные меры не должны исключать, если того потребуют обстоятельства, вариант военного вмешательства в гуманитарных целях. |
| The exceptional rains in Maputo on 6 February triggered the first large response. | Первые крупные ответные меры были приняты в связи с сильнейшими дождями в Мапуту 6 февраля. |
| The national response has been strengthened and antiretroviral treatment has become available for the first time. | Были расширены национальные ответные меры и впервые стали предоставляться услуги в области антиретровирусной терапии. |
| The response of law enforcement authorities is not keeping pace with the advances in the technology available to trafficking groups. | Ответные меры правоохранительных органов не соответствуют современной технологической оснащенности групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков. |
| Thus, it requires a firm and united response by all Member States. | Поэтому ответные меры должны приниматься всеми государствами-членами совместно и носить решительный характер. |
| The international community must open its eyes to this fact, and we must all tailor our response to the special needs of girls. | Международное сообщество должно открыть глаза на этот факт, и все мы должны адаптировать наши ответные меры к особым потребностям девочек. |
| We will be able to develop an effective response only if we act collectively. | Мы сможем выработать эффективные ответные меры только в том случае, если будем действовать коллективно. |
| The protection of civilians is a multifaceted challenge, and so must our response be. | Защита гражданских лиц - это многоаспектная проблема, и такими же должны быть наши ответные меры. |
| Political violence and terrorism remain a major threat throughout the region, requiring a coordinated and rapid response of the international community. | Главную угрозу миру в регионе по-прежнему представляют политическое насилие и терроризм, в связи с чем от международного сообщества требуются согласованные и быстрые ответные меры. |
| EPF enabled quick response to emergency situations. | ЧФП позволяет оперативно принимать ответные меры в чрезвычайных ситуациях. |
| They report that the response mechanisms are not very efficient. | Согласно сообщениям этой организации, принимаемые ответные меры являются не очень эффективными. |
| It needed a complete response in order to prevent future recurrences. | Необходимо принять все возможные ответные меры, с тем чтобы предотвратить ее повторение в будущем. |
| The organization's response to fraud and corruption risks lags well behind that of many donors and major non-governmental organizations. | Ответные меры организации в связи с рисками мошенничества и коррупции сильно уступают мерам, принимаемым многими донорами и крупными неправительственными организациями. |
| A representative of major groups said that given the magnitude of the challenge the illegal trade in wildlife required a coordinated response combining strengthened responses. | Представитель основных групп заявил, что, учитывая масштабность данной проблемы, незаконная торговля дикими животными и растениями требует скоординированной реакции, объединяющей в себе усиленные ответные меры. |
| The secretariat is in the process of finalizing a management response and follow-up actions to the recommendations. | В настоящее время секретариат дорабатывает отклики и последующие ответные меры управленческого звена на эти рекомендации. |
| At the same time, any response to such attacks must meet the international humanitarian law requirements of necessity and proportionality. | В то же время любые ответные меры в связи с такого рода нападениями должны отвечать предусмотренным международным гуманитарным правом требованиям необходимости и пропорциональности. |
| So far the national response to AIDS has recorded some modest achievements. | До сих пор национальные ответные меры в связи со СПИДом приносили весьма скромные результаты. |
| But, with 40 million people infected, our response has not kept pace with the disease. | Однако при наличии 40 миллионов зараженных принимаемые нами ответные меры не поспевают за темпами распространения болезни. |
| As regards who should take such response measures, the Special Rapporteur believed that it depended on the circumstances. | Что касается лиц, которые должны принимать такие ответные меры, Специальный докладчик считал, что этот вопрос зависит от обстоятельств. |
| It will help to analyse the stage that the epidemic has reached in a country and to develop response strategies. | Это поможет проанализировать этап развития эпидемии в стране и разработать ответные меры. |
| Research activities covered a wide spectrum including scientific research, climate change impacts and response adaptation measures. | Исследования проводились по самым разным направлениям, включая научные исследования, последствия изменения климата и ответные меры по адаптации. |