| The terrorism we face today is a global phenomenon and as such requires a coordinated global response. | Тот терроризм, с которым мы имеем дело сегодня, является глобальным явлением, и поэтому для борьбы с ним необходимы ответные меры, скоординированные на глобальном уровне. |
| In response, the police and military launched a coordinated response that involved raiding the homes of some residents. | В ответ полиция и военные предприняли скоординированные ответные меры, которые включали в себя обыски в домах некоторых жителей. |
| Our response must therefore also transcend these boundaries; our response must be integration. | Поэтому наши ответные меры также должны выходить за пределы этих границ; нашим ответом должна быть интеграция. |
| While a response is partially under way, gaps persist, owing in large part to funding constraints and low donor response to the consolidated appeal process. | Хотя ответные меры частично осуществляются, в данном вопросе по-прежнему имеются недостатки, в значительной степени обусловленные проблемами с финансированием и слабым реагированием доноров на призывы к совместным действиям. |
| It has enabled us to address weaknesses in response, strengthen inter-agency cooperation by including the Red Cross Movement and non-governmental organizations, and provide a more predictable and consistent response, with designated agencies now accountable for a specific sector. | Этот подход помогает нам устранить недостатки в деятельности по реагированию, укрепить межучрежденческое сотрудничество посредством привлечения к работе движения Красного Креста и неправительственных организаций, а также обеспечить более предсказуемые и последовательные ответные меры, причем в данном случае специализированные учреждения будут нести ответственность за свой конкретный сектор. |
| The response should not involve actions that undermine, rather than strengthen, the war against terrorism. | Ответные меры не должны включать действий, которые подрывают, а не укрепляют кампанию против терроризма. |
| In that context, the response too must be global. | В этом контексте ответные меры должны носить глобальный характер. |
| We are convinced that the proper response would include the creation of a global system against terrorism. | Мы убеждены в том, что адекватные ответные меры будут включать создание глобальной системы борьбы с терроризмом. |
| It is even more important to document international determination through clear mandates that allow for a strong response. | При этом еще более важно документально отразить решимость международного сообщества в четких мандатах, позволяющих принимать энергичные ответные меры. |
| A response is indispensable to safeguard the international community from the danger posed by a massive build-up of weapons of mass destruction. | Необходимо принять ответные меры, чтобы защитить международное сообщество от угрозы, которую представляют собой огромные накопления оружия массового уничтожения. |
| If our response is to have any chance of success, the problem has to be addressed in a comprehensive and integrated way. | Чтобы наши ответные меры имели хоть какой-то шанс на успех, эту проблему необходимо решать всеобъемлющим и комплексным образом. |
| UNIFEM also played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response. | ЮНИФЕМ также сыграл ключевую роль в содействии включению гендерных аспектов в ответные меры системы Организации Объединенных Наций. |
| Timely support in priority areas to reduce the vulnerability of peoples emerging from conflicts should be part of the international community's comprehensive response. | Всесторонние ответные меры международного сообщества должны предусматривать своевременное предоставление поддержки в приоритетных областях для уменьшения уязвимости населения стран в постконфликтных ситуациях. |
| "Knowing our pandemic" has also meant knowing the effectiveness and capabilities of our response, given our limited resources. | Рекомендация «знать свою эпидемию» также подразумевает способность принимать эффективные ответные меры с учетом наших ограниченных ресурсов. |
| Moreover, we must enhance our response and coordination in the area of conflict prevention. | Кроме того, мы должны усилить наши ответные меры и координацию в области предотвращения конфликтов. |
| A global solution to climate change will require a global response. | Для глобального решения проблемы изменения климата потребуются глобальные ответные меры. |
| We know that in order to tackle terrorism successfully, our response must be legitimate and must have the support of the international community. | Нам известно, что для успешной борьбы с терроризмом наши ответные меры должны иметь законный характер и пользоваться поддержкой международного сообщества. |
| A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets. | Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. |
| The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. | Международные ответные меры, которые позволили бы нам развить необходимый потенциал, с тем чтобы воспользоваться возможностями глобализации, являются без всякого сомнения далеко не адекватными. |
| UNICEF, in collaboration with UNFPA, has undertaken a study to assess the scope of the problem in order to provide a coherent response. | ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЮНФПА провел исследование для оценки масштабов этой проблемы, с тем чтобы выработать согласованные ответные меры. |
| However, this had given way to an exemplary response, demonstrating a spirit of burden-sharing and international solidarity. | Однако затем были предприняты достойные подражания ответные меры, продемонстрировавшие дух совместной ответственности и международной солидарности. |
| The handbook contains a chapter on adaptation, which presents methods for determining the cost of response measures to climate change. | Руководство содержит главу об адаптации, где приводятся методы определения расходов на ответные меры в связи с изменением климата. |
| Prevention of violence motivated by gender in armed conflicts and response to this violence must be tackled immediately. | Необходимо немедленно предотвращать насилие, обусловленное причинами гендерного характера, в условиях вооруженных конфликтов и принимать ответные меры в отношении этого насилия. |
| But, one way or another, every national response must contain the key elements outlined above. | Ответные меры каждого правительства должны приниматься с учетом его конкретных нужд. |
| This global crisis requires a global response, but, unfortunately, responsibility for responding remains at the national level. | Этот глобальный кризис требует глобального ответа, но, к сожалению, ответственность за ответные меры остается на национальном уровне. |