Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответные меры

Примеры в контексте "Response - Ответные меры"

Примеры: Response - Ответные меры
The report cites evidence to show that the national response to HIV infection has reduced the prevalence of infection in 15-24 year-olds. В докладе приводятся доказательства, свидетельствующие о том, что национальные ответные меры в связи с ВИЧ-инфекцией обеспечили сокращение распространенности инфекции среди лиц в возрасте 15 - 24 лет.
Speakers emphasized that any response to terrorism at the national, regional and international levels needed to be based upon agreed values, norms, standards and institutions. Выступавшие подчеркнули, что любые ответные меры, принимаемые в связи с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях, должны основываться на согласованных ценностях, нормах, стандартах и институтах.
The retaliatory response of the "Puntland" authorities on holders of Kenyan passports in late April has also had a negative impact on aid delivery. Ответные меры властей «Пунтленда» в отношении владельцев кенийских паспортов, введенные в конце апреля, также негативно повлияли на процесс оказания помощи.
We appreciate the firm response of EULEX and the Kosovo Force to the recent violence over the reconstruction of ethnic Albanian homes in northern Kosovo, a response that helps support freedom of movement, safety and security for all, regardless of ethnicity. Мы с удовлетворением отмечаем решительные ответные меры ЕВЛЕКС и Сил для Косово на недавнее насилие, вспыхнувшее вследствие восстановления домов этнических албанцев на севере Косово, - меры, которые помогают поддерживать свободу передвижения, защиту и безопасность всех, вне зависимости от этнической принадлежности.
It was important that the Board should focus its discussions of the issue on the possible response not just of the United Nations system as a whole but more specifically of UNIDO, while ensuring that any such response was within the Organization's mandate. Важно, чтобы при обсуждении этого вопроса Совет обратил особое внимание на возможные ответные меры не только со стороны всей системы Органи-зации Объединенных Наций, но и конкретно со сто-роны ЮНИДО и обеспечил, чтобы эти меры не выходили за рамки мандата Организации.
That response should include a universal counter-terrorism strategy that fully respected human rights and took account of the conditions that were conducive to the spread of terrorism. Такие ответные меры должны включать комплексную контртеррористическую стратегию, в рамках которой будут соблюдаться все права человека и учитываться условия, вызывающие распространение терроризма.
Because of its complexity, the international migration of health professionals requires a multidimensional response, some elements of which are signalled in this chapter. Учитывая сложный характер международной миграции специалистов в системе здравоохранения, необходимо принять многоаспектные ответные меры, информация о некоторых элементах которых приводится в настоящей главе.
However, the Special Rapporteur was encouraged that, with increased media attention, the response has been swifter since August 2005. Вместе с тем Специального докладчика обнадежило то обстоятельство, что с возросшим вниманием со стороны средств массовой информации, начиная с августа 2005 года ответные меры стали приниматься быстрее.
In tackling the scourge, many African countries, including Nigeria, have adopted the multisectoral response strategy recommended by the United Nations. И в борьбе с этим бедствием многие африканские страны, в том числе и Нигерия, приняли многоаспектные ответные меры, рекомендованные Организацией Объединенных Наций.
Changes in the global vaccine industry and the response by United Nations Children's Fund Изменения в рамках глобальной отрасли производства вакцин и ответные меры ЮНИСЕФ
While no category of response which is in accordance with international law can be excluded, efforts to suppress terrorism must always respect human rights and fundamental freedoms. Несмотря на то, что допустимыми являются любые ответные меры, которые находятся в соответствии с положениями международного права, усилия по пресечению терроризма должны всегда основываться на уважении прав человека и основных свобод.
In summary, delegations commended the commitment of UNDP to include HIV/AIDS in its priority areas as well as its focused response in developing the corporate strategy. Резюмируя, можно сказать, что делегации высоко оценили обязательство ПРООН включить проблематику ВИЧ/СПИДа в число своих приоритетных сфер деятельности, а также ее целенаправленные ответные меры по разработке общеорганизационной стратегии.
I am glad to report that the Group of Eight industrialized countries has already planned a detailed response to NEPAD in its Africa Action Plan. Я рад доложить, что Группа восьми промышленно развитых стран уже запланировала детальные ответные меры в рамках Нового партнерства в своем Африканском плане действий.
If this kind of response does not occur, sustainable development will not take place; Если не будут приняты ответные меры такого характера, то добиться устойчивого развития не удастся;
(c) The response: findings, conclusions and recommendations; с) ответные меры: полученные результаты, выводы и рекомендации;
They have permitted a well-coordinated United Nations response to the new recipient countries' needs for various kinds of support from the United Nations. Они позволили обеспечить хорошо скоординированные ответные меры Организации Объединенных Наций на потребности новых стран-получателей в различных видах помощи от Организации.
Together with international migration and the AIDS epidemic, such factors were forcing Governments and supporting institutions to adopt a broader strategic response. Наряду с международной миграцией и эпидемией СПИДа такие факторы вынуждают правительства и оказывающие им поддержку учреждения принимать более широкие ответные меры стратегического характера.
It has become evident that, by itself, a direct response to violence can eliminate neither the underlying conflict nor its causes. Становится очевидным, что сами по себе непосредственные ответные меры на насилие не могут устранить ни самих конфликтов, ни их причин.
The United Nations system has provided a coherent response in supporting a two-year programme of rehabilitation of basic education, agreed upon in February 1997. Система Организации Объединенных Наций приняла последовательные ответные меры в поддержку двухгодичной программы восстановления базового образования, согласованной в феврале 1997 года.
A. Financial requirements and response from the А. Финансовые потребности и ответные меры со стороны
These require an urgent response from the international community through an action-oriented strategy encompassing the appropriate institutional framework, appropriate decision-making mechanisms and the efficient implementation of our commitments. В этой связи международное сообщество должно незамедлительно принять ответные меры на основе действенной стратегии, предусматривающей надлежащие институциональные рамки, соответствующие механизмы принятия решений и эффективное осуществление наших обязательств.
The unanimous condemnation of and response to the attacks showed that Member States were acutely aware of the enormous threat posed to humanity by international terrorism. Единодушное осуждение нападений и принятые в связи с ними ответные меры продемонстрировали, что государства-члены остро осознают ту страшную угрозу, которую международный терроризм представляет для человечества.
However, it is recognized that in planning a response, interventions need to be comprehensive, multifaceted and appropriate for the target population. Вместе с тем признается, что, планируя соответствующие ответные меры, необходимо добиваться того, чтобы осуществляемая деятельность носила комплексный, многогранный характер и соответствовала специфике адресной группы.
However, the overall response remains incomplete, and continued attention by the Assembly to this issue appears to be necessary. Однако принимаемые ответные меры по-прежнему носят неполный характер, в связи с чем, как представляется, Ассамблее необходимо и далее уделять внимание этому вопросу.
Effective international response to situations of internal displacement in a collaborative, comprehensive and coherent manner requires a stronger locus of responsibility for internally displaced persons at the headquarters level. Для того чтобы ответные меры международного сообщества в связи с ситуациями перемещения внутреннего переселения были эффективными и осуществлялись коллективно, комплексно и последовательно, необходимо, чтобы проблемами перемещенных внутри страны лиц занималась более вышестоящая структура на уровне штаб-квартиры.