Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответные меры

Примеры в контексте "Response - Ответные меры"

Примеры: Response - Ответные меры
The United Nations is currently undertaking a review of new arrivals in "Puntland" to ascertain the scope of the influx, in order to design an appropriate response. В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит проверку лиц, вновь прибывающих в «Пунтленд», с тем чтобы определить масштабы этого явления и разработать надлежащие ответные меры.
One mitigating factor in this great tragedy is, of course, the solidarity, sympathy, immediate response and support expressed by the countries of the world to all those affected by the disaster, without regard to geographic, political, religious or ethnic distinction. Одним из смягчающих факторов в этой огромной трагедии являются, безусловно, солидарность, сострадание, оперативные ответные меры и поддержка, оказанная странами мира всем пострадавшим в результате этого бедствия, независимо от географических, политических, религиозных или этнических различий.
The response must include significantly increased funding to the health sector from domestic and international sources, including debt relief. ответные меры должны включать в себя существенное повышение объема финансирования сектора здравоохранения со стороны внутренних и международных источников, включая ослабление бремени задолженности;
Laleta Davis-Mattis (Senior Legal Adviser, National Environment and Planning Agency, Jamaica) described the sources of marine debris in her country, the measures that had been taken in response and the priority areas for action. Лалета Дейвис-Маттис (старший юрисконсульт, Национальное агентство по вопросам окружающей среды и планирования, Ямайка) описала источники замусоривания морской среды в ее стране, принятые ответные меры и приоритетные направления действий.
As terrorism continues to cause death and suffering to innocent people in many parts of the world, we must do our utmost to forge a comprehensive, coordinated and consistent response. Поскольку терроризм продолжает сеять смерть и причинять страдания ни в чем не повинным людям во многих частях мира, мы должны сделать все возможное для того, чтобы принимать всеобъемлющие, скоординированные и последовательные ответные меры.
As the report stated, the Millennium Development Goals could only be attained if a global regulatory response were formulated that was coherent and well coordinated. Как указывается в докладе, Цели развития тысячелетия могут быть достигнуты, только если удастся сформулировать целостные и последовательные ответные меры в области политики.
Of course, our grandchildren, if they ever survive AIDS, will see that there were aspects of the response on which we made real progress in those 25 years. Наши внуки увидят, конечно, - если когда-нибудь переживут СПИД, - что были такие аспекты, принимая ответные меры на которые мы добились за эти 25 лет определенного прогресса.
In our response, we need to be mindful that the time has come for us to inaugurate a new era of peace - not simply through preventing war, but by eliminating the causes that give rise to strife and violence. Осуществляя ответные меры, мы должны помнить, что нам пора открыть новую эру мира - не просто предотвратить войну, а устранить причины возникновения войн и насилия.
My Government recognizes that right to take measures of self-defence to prevent a similar atrocity, and notes that any response would have to seek to avoid civilian casualties. Мое правительство признает это право на принятие мер самообороны в целях предотвращения подобной жестокости и отмечает, что следует применять любые ответные меры с целью избежать гибели мирных граждан.
Since a coordinated response was essential, UNDP would continue to support and enhance the Resident Coordinator system to play its full role at the country level. Поскольку скоординированные ответные меры имеют важное значение, ПРООН будет и впредь поддерживать и укреплять систему координаторов-резидентов, с тем чтобы они могли играть полнокровную роль на страновом уровне.
She wished to know whether there had been such a backlash against women and girls' achievements in Australia, and if so, what measures had been taken in response. Оратор интересуется, существует ли подобная негативная реакция в отношении успехов женщин и девочек в Австралии, и если да, то каковы ответные меры.
That will provide the Security Council with concrete and objective information that would enable better assessment of, and appropriate response to, the scale and urgency of key protection concerns. Благодаря этому Совет Безопасности будет получать конкретную и объективную информацию, что позволит ему лучше оценить ситуацию и принять адекватные ответные меры с учетом масштабов и срочности решения ключевых проблем обеспечения защиты.
But the UNAIDS head also noted that the AIDS epidemic continues to outpace the response as the estimated number of adults and children living with HIV in the Eastern Europe and Central Asia region has doubled since 2001. Однако глава ЮНЭЙДС также отметил, что эпидемия СПИДа продолжает опережать ответные меры, поскольку оценочное число взрослых и детей, живущих с ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии, с 2001 года удвоилось.
The final Brief, concentrating on the workplace, reports that the ILO and its partners in Rwanda organized a youth consultation aimed at finding out their concerns and needs and working out a joint response. В последнем буклете, посвященном программам на рабочем месте, рассказывается, как МОТ и ее партнеры в Руанде организовали консультации с молодежью для определения ее проблем и потребностей и разработали совместные ответные меры.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations has indicated its willingness, within the limits of available resources, to evaluate situations of insecurity that pose a threat to regional peace and security, and recommend an appropriate response. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира заявил о своей готовности в рамках имеющихся ресурсов проводить оценку опасных ситуаций, которые создают угрозу для регионального мира и безопасности, и рекомендовать надлежащие ответные меры.
Through CIREFCA, the coordinated response of the Secretary-General, UNHCR and UNDP made it possible to establish conceptual and practical links between the search for peace, development, respect for human rights and concerted action. Через процесс МКЦАБ согласованные ответные меры Генерального секретаря, УВКБ и ПРООН позволили установить концептуальные и практические связи между поиском путей к миру, развитием, уважением прав человека и достижением договоренностей.
These events are extremely serious and we must make an urgent legal response to them through the establishment of an ad hoc jurisdiction for Rwanda, following the model already provided by the Tribunal established to deal with the former Yugoslavia. Эти события носят чрезвычайно серьезный характер, и мы должны срочно изыскать ответные меры правового характера за счет создания специального юридического органа по вопросу о Руанде, по уже имеющемуся образцу Трибунала, созданного в отношении бывшей Югославии.
Criminal justice response to trafficking in human beings in the Czech Republic, Poland and Romania Ответные меры системы уголовного правосудия в связи с торговлей людьми в Польше, Румынии и Чешской Республике
Despite a heavy-handed response to the threat of financial contagion which had tipped some Latin American economies into recession in 1999, the region as a whole had registered positive growth, in large part thanks to the unexpectedly strong performance of Brazil. Несмотря на неловкие ответные меры, принятые в связи с возникшей угрозой расползания финансового кризиса и вызвавшие в некоторых латиноамериканских странах экономический спад в 1999 году, в целом в этом регионе был отмечен положительный рост, что во многом объяснялось неожиданно хорошими показателями в Бразилии.
It is the duty of the international community to find a response to this current situation of the sick being in the South while the medicines are in the North. Мировое сообщество обязано разработать ответные меры в контексте нынешнего положения, при котором больные находятся на Юге, а медикаменты - на Севере.
Although it is not possible to predict how the response of the international community to the epidemic crisis of internal displacement will evolve in the future, certain indicators are already apparent. Хотя невозможно предсказать, какими будут в будущем ответные меры международного сообщества в связи с широкомасштабным кризисом перемещения населения внутри страны, некоторые показатели уже очевидны.
However, as the shelling did not abate for the remainder of the day, we can only assume that the Pale Serbs did not take this "response" seriously. Однако поскольку на протяжении оставшейся части дня интенсивность артиллерийского обстрела не уменьшилась, мы можем предполагать лишь то, что сербы из Пале не восприняли эти "ответные меры" серьезно.
It should also be taken into account, even in applying exceptions, that the response must be proportional to the seriousness of the violation (principle of proportionality). Следует также иметь в виду, что даже в случае исключений ответные меры должны быть пропорциональны серьезности нарушения (принцип пропорциональности).
While a few donors made corresponding contributions towards the 1992 and 1993 reviews by the Trade and Development Board, the efforts to mobilize extrabudgetary resources for this purpose have met overall with a very limited response. Хотя некоторые доноры сделали соответствующие взносы для проведения Советом по торговле и развитию обзоров 1992 и 1993 годов, в целом ответные меры в рамках усилий по мобилизации внебюджетных ресурсов на эти цели были весьма ограниченными.
Recent events had demonstrated the need for the United Nations to develop the capacity to react rapidly to situations of heightened tension where such a response could serve to prevent hostilities and secure peace. События недавнего времени продемонстрировали необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала потенциалом быстрого реагирования на ситуации повышенной напряженности, в которых такие ответные меры могут послужить предотвращению боевых действий и обеспечению мира.