| In situations of conflict, the state of emergency tends to dictate the response of the international community. | В конфликтных ситуациях степень чрезвычайного положения, как правило, определяет ответные меры со стороны международного сообщества. |
| There should be a comprehensive response to the need for conflict management. | Необходимо принять всесторонние ответные меры для регулирования конфликтов. |
| This makes it very difficult to be alerted to crisis and to organize the necessary response. | В такой ситуации крайне трудно обеспечить состояние готовности на случай возникновения кризисов и организовать необходимые ответные меры. |
| Feedback and response to be given would depend on the complexity and nature of the investigation. | Ответные меры зависят от сложности и характера расследования. |
| The FAO response included working with farmers to promote integrated pest management in order to minimize the use of toxic chemicals. | Ответные меры, принимаемые ФАО, включают в себя работу с фермерами по пропаганде комплексной борьбы с вредителями в целях минимального использования токсичных химических веществ. |
| The report set forth specific recommendations that required changes in the United Nations system's response to child protection in armed conflict settings. | В докладе содержатся конкретные рекомендации, требующие внесения изменений в осуществляемые системой Организации Объединенных Наций ответные меры в интересах обеспечения защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| The European Union is of the firm belief that each response requires a mixture of instruments. | Европейский союз твердо убежден в том, что любые ответные меры должны предусматривать сочетание различных инструментов. |
| In both cases, a concerted regional response with the support of the United Nations has been effective. | В обоих случаях согласованные региональные ответные меры при поддержке Организации Объединенных Наций доказали свою эффективность. |
| We remain confident that the effective response of the international community will encourage further progress in the implementation of NEPAD. | Мы по-прежнему уверены, что эффективные ответные меры международного сообщества будут способствовать дальнейшему прогрессу в осуществлении НЕПАД. |
| Integrating prevention with both child development strategies and the wider youth justice system helps create a more balanced response to youth offending and victimization. | Благодаря объединению стратегий предупреждения со стратегиями развития детей и повышению уровня осведомленности молодежи о системе правосудия вырабатываются более сбалансированные ответные меры в связи с совершением молодежью правонарушений и ее виктимизацией. |
| In that context, UNIDO's response should focus on providing technical assistance in order to identify policies and implement projects. | В этом кон-тексте ответные меры ЮНИДО должны быть направлены в первую очередь на оказание техни-ческой помощи в целях разработки политики и осуществления проектов. |
| UNIDO's response should address the decline in industrial development at national, regional and international levels. | Ответные меры ЮНИДО должны охватывать спад в промышленном развитии на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Such information should also inform the programmatic response on behalf of survivors and communities. | На такой информации должны также основываться программные ответные меры в интересах пострадавших и общин. |
| The humanitarian country team met regularly to address pertinent humanitarian issues and to agree on advocacy messages and response. | Страновая группа по гуманитарным вопросам регулярно проводила заседания для решения соответствующих гуманитарных проблем, с тем чтобы согласовать пропагандистские установки и ответные меры. |
| It requires a response to match. | И ответные меры должны быть соответствующими. |
| However, the response by resettlement countries has thus far not matched the needs. | Однако принимаемые странами переселения ответные меры пока еще не удовлетворяют существующие потребности. |
| The Chinese Government appreciates the timely and effective response of Secretary-General Ban Ki-moon and the relevant United Nations disaster relief agencies. | Китайское правительство высоко ценит своевременные и эффективные ответные меры, принятые Генеральным секретарем Пан Ги Муном и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи в случаях стихийных бедствий. |
| As demonstrated in figure II, this response appears to have had a positive effect on industrial production. | Как показано на диаграмме 2, эти ответные меры, по-видимому, оказали положительное воздействие на промышленное производство. |
| A regional response, taking the constant population movements into account, was required. | Потребовались ответные меры на уровне региона с учетом постоянных перемещений населения. |
| The epidemic continues advancing at a rate higher than that of the response. | Эпидемия продолжает распространяться быстрее, чем удается принимать ответные меры. |
| An effective response to this threat will require renewed efforts to further enhance policy coherence and cooperation in the United Nations system. | Эффективные ответные меры против данной угрозы потребуют возобновления усилий по дальнейшему совершенствованию политической согласованности и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Drylands are vast, and important for all societies' future well-being; a coordinated response is required. | Территория засушливых земель велика, от них зависит будущее благополучие всех обществ, и поэтому требуются скоординированные ответные меры. |
| An authority will be unable to develop an appropriate response based only on the estimates of fraud. | Соответствующий орган власти будет в состоянии разработать достойные ответные меры лишь при наличии оценки масштабов мошенничества. |
| The global economic crisis and the necessary policy response (Trade and Development Board HLS, 2009). | Мировой экономический кризис и необходимые ответные меры политики (Совет по торговле и развитию, сегмент высокого уровня, 2009 год). |
| The Permanent National Inter-agency Anti-terrorist Commission coordinated and made recommendations for improving Georgia's counter-terrorism response and the implementation of the relevant Security Council resolutions. | Постоянная национальная межучрежденческая антитеррористическая комиссия координирует ответные меры Грузии по борьбе с терроризмом и выносит рекомендации по их совершенствованию, а также следит за осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности. |