Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответные меры

Примеры в контексте "Response - Ответные меры"

Примеры: Response - Ответные меры
High-level segment: The global economic crisis and the necessary policy response Сегмент высокого уровня: мировой экономический кризис и необходимые ответные меры политики
Despite some advances made in national financial sector regulation, especially in some developed countries, the overall regulatory response to the crisis remains insufficient. Несмотря на некоторый прогресс в области регулирования финансового сектора на национальном уровне, особенно в некоторых развитых странах, общие ответные меры в отношении этого кризиса в сфере регулирования остаются недостаточными.
A comprehensive response should consequently be developed as a matter of urgency that takes into account all aspects of the situation and is guided by the principles of non-discrimination. Следовательно, требуется безотлагательно принять глобальные ответные меры, принимая во внимание все аспекты и руководствуясь принципами недискриминации.
Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. Во-вторых, ответные меры в контексте ВИЧ в недостаточной степени удовлетворяют потребности женщин и девочек, в частности в том, что касается их прав человека.
Any response had to involve a leading role for the State as a foundation for multilateral cooperation, alongside its national policy-making role and provide functional and responsive institutions. Любые ответные меры должны предполагать ведущую роль государства в качестве одной из основ многостороннего сотрудничества - наряду с его функцией разработки национальной политики - и обеспечивать наличие работающих и быстро реагирующих на изменение ситуаций учреждений.
A. Institutional response of statistical offices А. Институциональные ответные меры статистических управлений
ADRs and their management response will be reviewed in the context of senior management discussions of results and progress against the Strategic Plan. Анализ результатов развития и ответные меры руководства будут рассматриваться в контексте обсуждений старшим руководством результатов и прогресса в сопоставлении со Стратегическим планом.
There is a detailed strategy encompassing areas of prevention, response, support, children and vulnerable groups and coordination, with targets, indicators, responsibility, and budget. В плане подробно описана стратегия, охватывающая такие вопросы, как предупреждение, ответные меры, поддержка, дети и уязвимые группы, а также координация, задачи, показатели, ответственность и бюджет.
Recovery packages should take into account the impact of the economic crises on women and men and integrate gender equality concerns in all response measures. В пакетах восстановительных мер следует учитывать воздействие экономических кризисов на положение женщин и мужчин и включать во все ответные меры вопросы, касающиеся гендерного равенства.
Facilitative response measures may also include advice and assistance in respect of access to technologies and financial resources that a party might need to achieve compliance. Вспомогательные ответные меры могут включать также рекомендации и помощь по вопросам обеспечения доступа к технологиям и финансовым ресурсам, которые могут потребоваться стороне для соблюдения соглашения.
They had been hampered by limited consent and differences within the international community regarding strategy and adequate capabilities and support structures, which had prevented them from offering robust response to the situation they encountered. Эти затруднения были обусловлены недостаточной согласованностью и расхождениями во мнениях в рамках международного сообщества в отношении стратегии и надлежащих сил и средств, а также структур обеспечения, что не позволило этим миссиям принять активные ответные меры в связи с ситуацией, в которой они оказались.
There had been an increasing tendency to use National Professional Officers as cheap labour, as was illustrated by the Food and Agriculture Organization's response to cuts in its budget. Наблюдается растущая тенденция к использованию национальных сотрудников-специалистов в качестве дешевой рабочей силы, примером чего являются ответные меры Продовольственной и сельскохозяйственной организации на сокращение ее бюджета.
In accordance with the African common position on the subject, the response to climate change could not be dissociated from efforts to achieve the MDGs, particularly poverty reduction. Общая позиция африканских стран по данному вопросу предусматривает, что ответные меры в отношении изменения климата не могут приниматься в отрыве от усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, и в частности цели по снижению уровня нищеты.
The forthcoming Rio+20 Conference offered a major opportunity to forge a collective response to the critical challenges faced by most developing countries. Предстоящая Конференция «Рио+20» дает хорошую возможность согласовать коллективные ответные меры в отношении критических проблем, стоящих перед большинством развивающихся стран.
ICJ stated that the response consisted in declaring states of emergency under the 1966 Public Order Act, which breaches the International Covenant on Civil and Political Rights. МКЮ заявила, что ответные меры заключались в объявлении чрезвычайного положения согласно Закону об общественном порядке 1966 года, который нарушает Международный пакт о гражданских и политических правах.
A recent report of the European Commission Against Racism and Intolerance had confirmed extreme levels of anti-Armenian feeling and urged Azerbaijan to ensure an adequate response to hate speech. Недавний доклад Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью подтвердил чрезвычайно высокий уровень антиармянских настроений и настоятельно потребовал от Азербайджана обеспечить адекватные ответные меры в связи с пропагандой, разжигающей ненависть.
The response should be guided by the human rights approach, which demanded attention to the process of development as much as to its results. Ответные меры должны приниматься на основе подхода к правам человека, который требует уделить внимание процессу развития, так же как и его результатам.
The Conference achieved a breakthrough by agreeing to the Bali road map as a decisive response from the world's Governments to new scientific evidence. Прорывом, совершенным в ходе Конференции, стало согласование Балийской дорожной карты, являющей собой решительные ответные меры, принятые правительствами стран мира с учетом новых научных данных.
Faced with climate change risks that touch on all aspects of social, economic and ecological life, their Governments have developed an integrated response linking national and regional planning and implementation. Сталкиваясь с опасностями, вытекающими в связи с изменением климата, которые затрагивают все аспекты социальной, экономической и экологической жизни, правительства этих государств разработали комплексные ответные меры, увязывающие процессы национального и регионального планирования и осуществление конкретной деятельности.
However this could be an opportunity for Tanzania, being a largely agricultural economy provided adequate supply response in agriculture can be achieved. Однако для Танзании, которая является в основном сельскохозяйственной страной, в связи с этим могут открыться новые возможности при условии, что ей удастся разработать адекватные ответные меры в области сельского хозяйства.
B. State response to the violations of women's human rights В. Ответные меры государства в отношении нарушений прав человека женщин
Global food crisis: UNIDO's response (continued) Глобальный продовольственный кризис: ответные меры ЮНИДО (продолжение)
It focuses on four types of crimes; and it suggests a response tailored to each situation, focused on saving lives. В ней центральное внимание уделяется четырем видам преступлений, в ее рамках предполагаются ответные меры, учитывающие специфику каждой конкретной ситуации, с акцентом на спасение человеческих жизней.
Increased FDI and involvement of transnational corporations could help alleviate the current crisis and provide a useful response to it, in the appropriate policy environment. При проведении надлежащей политики расширение ПИИ и привлечение транснациональных корпораций могут помочь смягчить остроту нынешнего кризиса и вырабатывать полезные ответные меры.
His Government welcomed the swift response of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, and the reform they were undergoing. Правительство его страны приветствует ответные меры, оперативно принятые Международным валютным фондов (МВФ) и Всемирным банком, а также проводимую в них реформу.