| Since most developing countries were still grappling with intractable problems an effective multilateral response was essential. | Поскольку большинство развивающихся стран все еще пытаются преодолеть трудноразрешимые проблемы, необходимы эффективные многосторонние ответные меры. |
| The integrated response of UNODC rested on three pillars: normative work, research and analysis, and technical assistance. | Комплексные ответные меры ЮНОДК опираются на три компонента: создание нормативной базы, исследования и анализ, а также техническая помощь. |
| The reports would include action plans and management's response. | В доклады будут включаться планы действий и ответные меры руководства. |
| That is particularly important for NCDs because an effective response requires cross-sectoral action, including national legislation and regulation. | Это имеет особое значение в борьбе с НИЗ, поскольку эффективные ответные меры требуют принятия межсекторальных усилий, включая национальное законодательство и регулирование. |
| The second conclusion is that we must direct the response where it is most necessary. | Второй вывод: мы должны принять ответные меры в тех областях, где они наиболее необходимы. |
| The response of the United Nations, whatever it may be, will not be a complete solution. | Однако ответные меры Организации Объединенных Наций, какими бы они ни были, не будут являться законченным решением. |
| He applauded these efforts and encouraged UNICEF to continue to strengthen its response to audit recommendations and its capacity in evaluation. | Он приветствовал эти усилия и рекомендовал ЮНИСЕФ продолжать укреплять свои ответные меры по рекомендациям ревизий и свой потенциал в области оценки. |
| They also welcomed the UNFPA management response and the report of the UNFPA Audit Advisory Committee (AAC). | Они также приветствовали ответные меры руководства ЮНФПА и доклад Консультативного комитета по ревизии ЮНФПА (ККР). |
| Hence the urgency of building response capacity in vulnerable countries through transfer of cost-effective food production technologies that were less dependent on rain water. | Поэтому крайне важно усилить ответные меры в уязвимых странах с помощью передачи экономически эффективных технологий по производству продуктов питания, которые в меньшей степени зависят от выпадения осадков. |
| That overview shows how the multilateral response has helped the world to contain the drug problem over time. | Данный обзор показывает, каким образом многосторонние ответные меры помогли миру сдерживать проблему наркотиков с течением времени. |
| Several Member States urged UNHCR to ensure a coordinated response. | Несколько государств-членов призвали УВКБ обеспечить скоординированные ответные меры. |
| It may also order the operator to take specific response action that it deems necessary. | Кроме того, он может приказать оператору принять конкретные ответные меры, которые он сочтет необходимыми. |
| Facilitative response measures include recommendations and advice to help a party to address its compliance difficulties. | Вспомогательные ответные меры включают рекомендации и консультации, призванные помочь стороне устранить трудности с соблюдением. |
| Because terrorism had multiple causes, a long-term international response should include dialogue among civilizations, economic development, cultural harmony, dispute resolution and political settlements. | Учитывая, что существует множество причин терроризма, долгосрочные ответные меры на международном уровне должны включать в себя диалог между цивилизациями, содействие экономическому развитию, культурную гармонию, разрешение споров и политическое урегулирование. |
| There was a need to reinforce the criminal justice response to the growing problem of trafficking in cultural property. | Необходимо активизировать ответные меры системы уголовного правосудия в связи с обостряющейся проблемой незаконного оборота культурных ценностей. |
| It noted attacks against human rights defenders, appreciating the response of Guatemala to that concern. | Она обратила внимание на продолжающиеся нападения на правозащитников, с удовлетворением отметив ответные меры Гватемалы. |
| It has been rightly condemned for its violent response. | Он был справедливо осужден за насильственные ответные меры. |
| Such response would need to build on mutually reinforcing approaches at national, regional and international levels. | Такие ответные меры должны опираться на взаимоусиливающиеся подходы на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Management response: UNDP will invest in improving these capacities within the country office. | Ответные меры руководства: ПРООН будет вкладывать средства в укрепление такого потенциала в страновых отделениях. |
| The Under-Secretary-General stressed the link between humanitarian crises and peace and security, and called for Council action in response. | Заместитель Генерального секретаря обратил особое внимание на связь между гуманитарными кризисами и миром и безопасностью и призвал Совет принять ответные меры. |
| Participants said that greater success in prevention of new HIV infections is critical to sustaining an effective response. | Участники отметили, что, для того чтобы ответные меры и впредь были эффективными, необходим более существенный прогресс в предотвращении новых случаев инфицирования ВИЧ. |
| Any meaningful response must address all three of those issues. | Любые существенные ответные меры должны учитывать вкупе все три эти кризиса. |
| Leadership will therefore be critical if our response is to reflect the scale of the challenge. | Поэтому, чтобы ответные меры с нашей стороны были соразмерны масштабам проблем, ключевое значение будет иметь руководство ими. |
| Our response must speed up to meet the pace of climate change. | Мы должны ускорить свои ответные меры так, чтобы они не отставали от темпов изменения климата. |
| The Committee recommends that the State party find out why the use of indigenous languages has declined, in order to develop an appropriate response. | Комитет рекомендует государству-участнику изучить причины сокращения использования коренных языков и разработать действенные ответные меры. |