Примеры в контексте "Respect - Сфере"

Примеры: Respect - Сфере
Since 2011, it has also served to ensure the equality of women and men with respect to access to and supply of goods and services. С 2011 года этот Закон также применяется с целью обеспечения равенства женщин и мужчин в сфере доступа к товарам и услугам и их предложения.
Australia's Closing the Gap policy with respect to Education, has been established with the long-term goal of meeting a range of other articles in the Declaration. Проводимая Австралией политика "преодоления разрыва" в сфере образования была разработана с долгосрочной целью соблюдения положения ряда других статей Декларации.
With respect to children in armed conflict, the first imperative was to end the conflict by helping States convince rebels to lay down their arms and return to dialogue. В сфере защиты детей в вооруженных конфликтах первоочередной задачей является прекращение конфликта путем содействия странам в убеждении повстанцев сложить оружие и вернуться к диалогу.
138.88 Continue its national policy to promote equal opportunities and treatment with respect to employment (Sri Lanka); 138.88 продолжать свою национальную политику содействия равенству возможностей и равному обращению в сфере занятости (Шри-Ланка);
The Independent Expert notes that there is good cooperation between the Ivorian justice system and the International Criminal Court, in particular with respect to the sharing of information. Независимый эксперт отмечает высокий уровень сотрудничества между системой правосудия Кот-д'Ивуара и Международным уголовным судом, в частности в сфере обмена информацией.
Developed and developing countries should share responsibilities with a view to redressing inequalities and injustices with respect to world trade, foreign debt, resource flows and technology transfer. Развитые и развивающиеся страны должны делить ответственность за исправление положения неравенства и несправедливости в сфере мировой торговли, внешнего долга, движения капиталов и передачи технологий.
Ordinance No. 003/002/PR of 28 January 2003 on money-laundering, confiscation and international cooperation with respect to the proceeds of crime provides for the freezing of assets. Что касается замораживания активов, то этот механизм также учтен в постановлении Nº 003/002/PR от 28 января 2003 года, касающемся отмывания денег, конфискации доходов незаконного происхождения и международного сотрудничества в этой сфере.
Any State which does not respect these provisions in practice and law fails in its duties under articles 1 and 2 of the Convention. Следовательно, любое государство, которое не обеспечивает соблюдения этих положений на практике и в сфере закона, не выполняет своих обязательств по статьям 1 и 2 Конвенции.
Where something is, is defined with respect to this last sphere, Местонахождение определяется по отношению к этой последней сфере.
Romania's national policy and conduct with respect to arms control, non-proliferation and disarmament represents an important pillar of our security and defence policy. Румынская национальная политика и поведение в связи с контролем над вооружениями, нераспространением и разоружением являет собой важный стержень нашей политики в сфере безопасности и обороны.
With respect to the latter, some members of CEB observe that capacity-building in public procurement in Member States would be beyond their mandate and resources. Что касается последнего аспекта, то некоторые члены КСР считают, что задача создания потенциала в сфере государственных закупок государств-членов будет выходить за рамки их мандата и ресурсов.
The accountability of all political actors, men as well as women, with respect to commitments on gender equality and empowerment of women is critical for ensuring gender-sensitive policy outcomes. Подотчетность всех политических субъектов, как мужчин, так и женщин, в плане выполнения обязательств в сфере гендерного равенства и расширения прав женщин имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения принятия решений по вопросам политики с учетом гендерной проблематики.
In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. Таким образом, законно проживающие в стране иностранцы во всех отношениях пользуются одинаковым обращением в сфере труда, включая условия труда.
With respect to gender equality, a women's union had been formed to promote greater access to education, health-care services, vocational training and employment. В области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами был образован союз женщин, имеющий целью обеспечить расширение доступа женщин к образованию, услугам в сфере здравоохранения, профессиональному обучению и занятости.
Mutual respect, and consideration for member States' national interests and positions in the area of foreign policy and security; взаимное уважение и учет национальных интересов и позиций государств-членов в сфере внешней политики и безопасности;
With respect to the question of "scope", it is our view that the treaty must ban all nuclear explosions in every environment for all time. В отношении вопроса о сфере охвата мы считаем, что договор должен запретить все ядерные взрывы во всех средах на все времена.
Interrelationship as a principle contributing to the achievement of sustainable development depends on the respect of each legal domain for the scope and content of adjacent bodies of law. Взаимосвязь как один из принципов, способствующих достижению устойчивого развития, зависит от уважительного отношения каждой области права к сфере охвата и содержанию смежных отраслей права.
Slovakian national, regional and local media will carry special coverage of the Year, particularly with regard to mutual tolerance and respect between the generations. В Словакии национальные, региональные и местные средства массовой информации будут особо освещать мероприятия в рамках Года, прежде всего в сфере взаимной терпимости и уважения между поколениями.
The overall picture with respect to gender equality in the economic domain over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. Общая ситуация с гендерным равенством в экономической сфере в течение последних двух десятилетий характеризовалась лишь ограниченным прогрессом, если не стагнацией.
The regulatory framework and practice with respect to the use of ERAs in public procurement: comparative study Регулирующие рамки и практика использования ЭРА в сфере публичных закупок: сравнительное исследование
Decides to adopt the following general guiding principles with respect to employment: постановляет принять следующие общие руководящие принципы в сфере занятости:
In line with Security Council resolution 1528, it would welcome inter-mission cooperation in the region, particularly with respect to administrative and logistical support and training. В соответствии с резолюцией 1528 он будет приветствовать сотрудничество между миссиями в регионе, особенно в сфере административной и материально-технической поддержки и профессиональной подготовки.
The Commission has the potential to be a central and effective actor with respect to the prioritization, coordination and support of peacebuilding strategies. У Комиссии есть потенциал стать центральным и эффективным субъектом в сфере определения приоритетов, координации и поддержки стратегий миростроительства.
Another extremely important element with respect to food and nutrition in Brazil is the persistence of unsatisfactory indicators of exclusive breastfeeding, despite significant progress achieved in the last decades. Другой исключительно важной проблемой в сфере продовольствия и питания в Бразилии является неудовлетворительное положение с грудным кормлением детей, несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последнее десятилетие.
This strategy provides a framework that establishes the Government's choices with respect to women's advancement, bearing in mind the recommendations of the Beijing Conference. Это стратегия закладывает основу для определения приоритетных задач правительства в сфере улучшения положения женщин с учетом рекомендаций Пекинской конференции.