Примеры в контексте "Respect - Сфере"

Примеры: Respect - Сфере
In the Legislature, to generate secondary provisions enforcing constitutional mandates with respect to guarantees and enjoyment of rights. В сфере законодательной власти - путем разработки нормативных актов второго уровня, которые проводили бы в жизнь положения Конституции относительно гарантий и осуществления прав.
There are a number of policies related to public health and especially with respect to health care for women. В стране реализуется целый ряд политических стратегий в сфере общественного здравоохранения, и в частности ориентированных на предоставление медицинских услуг женщинам.
In the area of legislative assistance, UNODC has responded to several requests from States with respect to conducting desk reviews of legislation or draft legislation. В сфере законодательной помощи ЮНОДК были удовлетворены просьбы нескольких государств о проведении аналитических обзоров законов и законопроектов.
With respect to gender equality in education, Eritrea had made remarkable progress until the 1998 border war. До начала пограничной войны 1998 года Эритрея добилась весьма существенного прогресса в обеспечении гендерного равенства в сфере образования.
Calls on the three member countries to scrupulously respect the Treaty on Non-Aggression and Security Cooperation which they signed in 1986. Призывает все три страны-участницы строго соблюдать Договор о ненападении и сотрудничестве в сфере безопасности, который они подписали в 1986 году.
With respect to market access, in a context of growing subregional trade integration, Malian products faced stiff competition in both domestic and foreign markets. Что касается доступа к рынку в условиях расширяющейся субрегиональной интеграции в сфере торговли, малийской продукции приходится сталкиваться с жесткой конкуренцией как на внутреннем, так и на международных рынках.
Bilaterally: The Congo has concluded agreements with certain countries with respect to legal and judicial cooperation. В двустороннем плане: Конго заключило соглашения с отдельными странами по вопросу о сотрудничестве в судебно-правовой сфере.
With respect to other industries, only tourism offers good potential for growth. Что касается других отраслей, то хорошие потенциальные возможности роста имеются только в сфере туризма.
The human rights concern with respect to IPR has found its place in the realm of cultural rights. Правозащитные аспекты права на интеллектуальную собственность находят свое место и в сфере культурных прав.
Despite the overall positive trend with respect to international investment, a number of concerns remain. Несмотря на позитивную в целом тенденцию в области международного инвестирования, в этой сфере сохраняется ряд проблем.
She also drew attention to progress with respect to UNHCR's management, notably that of its human resources. Она также обратила внимание на прогресс, достигнутый в деле управления деятельностью УВКБ, в частности в сфере его кадровых ресурсов.
We also work to strengthen Governments in planning, use and accountability with respect to those resources. Мы также прилагаем усилия по укреплению потенциала правительства в сфере планирования, использования и подотчетности в связи с этими ресурсами.
Government actions affecting Aboriginal communities respect Australia's human rights obligations and conform with the Racial Discrimination Act 1975. Действия правительств в отношении коренных общин соответствуют обязательствам, принятым Австралией в сфере прав человека, и Закону 1975 года о ликвидации расовой дискриминации.
The three strategic targets identified with respect to the consolidation of State institutions enjoy my country's attention. Моя страна с удовлетворением отмечает, что были определены три стратегические цели в сфере укрепления государственных институтов.
Some of the most visible progress in respect to prevention has been within the education sector. Едва ли не самый значительный прогресс в области предупреждения насилия был достигнут в сфере просвещения.
Article 328 of the Code of Obligations provides that employers must protect and respect employees' personality rights in labour relations. В статье 328 ДЗ предусмотрено, что работодатель обязан обеспечить защиту и уважение личности работников в сфере трудовых отношений.
The priority for The former Yugoslav Republic of Macedonia was to develop administrative capacity in the education sector and a culture for the respect of law. Для бывшей югославской Республики Македонии приоритетом является развитие административного потенциала в сфере образования и формирование культуры законопослушания.
The Cairo Conference had demonstrated that solutions to population issues could respect human rights. Каирская конференция показала, что в сфере народонаселения решения могут приниматься с учетом прав человека.
At the same time, States parties should respect the family sphere and the role and obligations of parents. Одновременно с этим государствам-участникам следует уважительно относиться к семейной сфере и роли семьи и обязательствам родителей.
Therefore, respect by nuclear-weapon States for the denuclearized status of those zones constitutes an important measure towards nuclear disarmament and non-proliferation. Поэтому важной мерой в сфере ядерного разоружения и нераспространения является соблюдение безъядерного статуса этих зон государствами, обладающими ядерным оружием.
The workshop's objective is to provide an input into international policy processes with respect to both air pollution and climate change. Цель рабочего совещания заключается в оказании содействия осуществлению процессов международной политики как в области загрязнения воздуха, так и в сфере изменения климата.
Acknowledging the progress made in juvenile justice, Chile requested further information about Andorra's good practices in international cooperation with respect to children. Признавая прогресс, достигнутый в сфере правосудия в отношении несовершеннолетних, представитель Чили просил представить дополнительную информацию о примерах надлежащей практики Андорры в сфере международного сотрудничества по проблеме прав детей.
This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. Необходимо урегулировать эту коллизию, особенно с учетом целей обеспечения глобальной финансовой стабильности и проведения реформ в сфере финансового регулирования.
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas. Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
The principle of proportionality must be respected with respect to the duration and geographical and material scope of the state of emergency. Принцип соразмерности должен соблюдаться применительно к продолжительности и географической и территориальной сфере действия чрезвычайного положения.