The Inspectors believe that the system needs to embark on strengthening career development programmes, and enhance training and staff development activities, to be competitive in the labour market and to build and maintain the required professional competence of staff members. |
Инспекторы считают, что системе необходимо приступить к укреплению программ развития карьеры и активизировать деятельность в области подготовки и повышения квалификации кадров, обеспечить свою конкурентоспособность на рынке труда, а также повышать и поддерживать требуемый уровень профессиональных знаний сотрудников. |
4.3.2.1.3 The required type according to 4.3.2.1.2 corresponds to the least stringent construction requirements which are acceptable for the dangerous substance in question unless otherwise prescribed in this chapter or in chapter 6.8. |
4.3.2.1.3 Требуемый тип цистерны, упомянутый в пункте 4.3.2.1.2, соответствует наименее строгим требованиям в отношении конструкции, которые приемлемы для рассматриваемого опасного вещества, если в настоящей главе или в главе 6.8 не предусмотрено иное. |
Discussions between the United Nations and the deploying contingent will result in agreement on who is to provide the capabilities required, and deploying contingents are to confirm their requirements for assistance from the United Nations for the provision of any of the categories before deployment. |
В результате переговоров между Организацией Объединенных Наций и развертываемыми контингентами будет достигнута договоренность о том, кто должен обеспечивать требуемый потенциал; развертываемые контингенты должны подтверждать свои потребности в помощи со стороны Организации Объединенных Наций по представлению любой из категорий имущества до развертывания. |
It is easy to see that all required reduction of CO2 emissions by market economies at least in the first ten to fifteen years could come from abatements achieved in countries in transition. |
Представляется очевидным, что весь требуемый объем сокращения выбросов СО2 странами с рыночной экономикой по крайней мере в первые 10-15 лет может произойти за счет сокращения выбросов, достигнутых в странах с переходной экономикой20. |
As a consequence, the UNMIK office of the KPC Coordinator with the Commander of KPC has issued a policy directive emphasizing that the minimum required availability of KPC personnel is 75 per cent. |
Вследствие этого офис координатора МООНК по делам КЗК при командующем КЗК издал директиву, в которой подчеркивалось, что минимальный требуемый уровень наличия персонала КЗК составляет 75 процентов. |
This begins with getting the political leadership in SIDS to recognize the critical role of the energy sector and to give it the level of importance that is required, and provide the level of resources to make sure that there is adequate capacity. |
Для начала необходимо, чтобы политическое руководство малых островных развивающихся государств признало жизненно важную роль энергетического сектора и присвоило ему требуемый уровень приоритетности, а также выделило ресурсы на создание в нем адекватного потенциала. |
The incremental cost to UNAMI will be minimal because the Kuwait office is provided gratis by the Government of Kuwait and any major office renovation required for this purpose will be financed by UNAMA itself. |
Связанные с этим дополнительные расходы для МООНСИ будут минимальными, поскольку содержание отделения в Эль-Кувейте обеспечивается правительством Кувейта на безвозмездной основе, а требуемый для этой цели основной ремонт помещений будет финансироваться самой МООНСА. |
For Categories 1 and 2, replace the current GHS pictograms and the mark required under the UN Model Regulations, with the following ones: |
Для Классов 1 и 2 заменить нынешние пиктограммы СГС и знак, требуемый в соответствии с Типовыми правилами ООН, следующими знаками: |
The test shall be considered valid provided the required maximum torque is achieved for at least 90 per cent of the brake applications under the condition that for the other 10 per cent the maximum pressure is applied. |
Испытание считают действительным, если требуемый максимальный момент достигается в 90% нажатий на педаль тормоза при условии, что для других 10% прилагают максимальное давление. |
Although reserving fixing a deadline for achieving the target for ODA of 0.7% of GNI, the Government will ensure the ODA volume required to provide strategic assistance, and will continue to make efforts to reach the target. |
Хотя и с оговоркой относительно установления срока для достижения целевого уровня ОПР в размере 0,7% от ВНД, правительство обеспечит требуемый для ОПР объём предоставления стратегической помощи и будет и далее стремиться достичь целевых показателей. |
The qualifying period is established having regard to the person's age on the date of establishment of work capacity level; however, the maximum period required for the granting of a work incapacity pension is 15 years. |
Этот минимальный стаж определяется с учетом возраста лица на дату установления степени его трудоспособности; при этом стаж, требуемый для назначения пенсии по нетрудоспособности, не может превышать 15 лет. |
It was emphasized that the language of the proceeding needed to be understood by consumers, as the level of understanding required for conclusion of contracts through electronic transactions on the one hand, and for the process of ODR on the other hand, differed. |
Было подчеркнуто, что язык разбирательства должны понимать потребители, поскольку уровень понимания, требуемый для заключения договоров посредством электронных сделок, с одной стороны, и для процесса УСО, с другой стороны, является разным. |
1.2 The degree of luminance required depends on a large number of factors, such as the category of road, the position of the traffic sign, the ambient illumination, the type of vehicle and the driver's age. |
1.2 Требуемый уровень яркости знаков зависит от ряда важных факторов таких, как категория дороги, расположение дорожных знаков и сигналов, условия общей освещенности, тип транспортного средства или возраст водителя. |
The PRESIDENT, citing rule 18 of the rules of procedure, concerning the quorum, requested the Chairperson of the Credentials Committee to indicate to the Conference whether the quorum required for the adoption of decisions had been reached. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, напоминая положения статьи 18 Правил процедуры насчет кворума, приглашает Председателя Комитета по проверке полномочий сообщить Конференции, имеется ли требуемый кворум для принятия решений. |
The period of experience required should be reduced to two years; three years of experience seems out of proportion to the level of employment. |
Требуемый опыт работы должен быть сокращен до двух лет, поскольку трехлетний опыт представляется несообразным уровню выполняемой работы. |
Georgia has signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its Optional Protocol in 2009 and is at the moment conducting the required analysis of its domestic legislation and policies in considering the possible ratification of the instruments. |
Грузия подписала Конвенцию о правах инвалидов (КПЛ) и Факультативный протокол к ней в 2009 году и в настоящее время проводит требуемый анализ своего национального законодательства и политики в связи с рассмотрением вопроса о возможной ратификации этих договоров. |
The Committee observes that the standard of proof required of the author is that he establishes that there is a real risk of treatment contrary to article 7 as a necessary and foreseeable consequence of his expulsion to Tunisia. |
Комитет отмечает, что требуемый от автора критерий доказанности заключается в том, чтобы он установил наличие реального риска обращения, противоречащего статье 7, в качестве неизбежного и прогнозируемого следствия его высылки в Тунис. |
This procedure for obtaining a diploma is consistent with the principles of the Common European Framework of Reference for Languages and with the standard of language required by the new naturalization procedures. |
Указанный механизм сертификации языковых знаний согласуется с принципами, предусмотренными общеевропейскими рамками в области обучения иностранным языкам, и обеспечивает уровень языковых знаний, требуемый новыми процедурами натурализации. |
The Governments of the Netherlands Antilles and Aruba had not been able to compile the required reports by the deadline owing to a lack of time and resources, but that did not mean that they wished to evade that obligation. |
Г-жа Хайме отмечает, что правительства Нидерландских Антильских островов и Арубы не смогли подготовить требуемый доклад из-за недостатка времени и средств, что не означает их нежелание выполнить это обязательство. |
Documents suggest arrangements could be concluded by all nuclear-weapon States to place fissile material designated as no longer required for military purposes under IAEA safeguards, to ensure that this material remains permanently outside of military programmes under an FMCT. |
Как подсказывают документы, все государства, обладающие ядерным оружием, могли бы заключить соглашения о подчинении гарантиям МАГАТЭ расщепляющегося материала, расцененного как не требуемый более для военных надобностей, дабы обеспечить, чтобы по ДЗПРМ этот материал постоянно оставался вне военных программ. |
Over the complex numbers type A2n+1+-singularities and type A2n+1 - singularities are equivalent: (x, y) -> (x, iy) gives the required diffeomorphism of the normal forms. |
В комплексных числах особенности A2n+1+ и A2n+1- эквивалентны - (x, y) -> (x, iy) даёт требуемый диффеоморфизм нормальных форм. |
Unless otherwise stipulated in the undertaking, the demand and any certification or other document required by the undertaking shall be presented, within the time that a demand for payment may be made, to the guarantor/issuer at the place where the undertaking was issued. |
Если иное не оговорено в обязательстве, требование и любое удостоверение или иной документ, требуемый по обязательству, представляется гаранту/эмитенту в течение срока, в который может быть предъявлено требование платежа, в месте выдачи обязательства. |
At the next session the same thing had occurred, and Costa Rica had again requested the deferral of the item to the current, forty-ninth session. Again, however, the required report had not been submitted. |
На следующей сессии эта ситуация повторилась, и Коста-Рика просила вновь отложить рассмотрение этого пункта до нынешней, сорок девятой сессии, однако и теперь требуемый доклад не был представлен. |
In other words, the required quantity vector to be used in the price index consists of a linear combination of the vector of actual quantities in the first period and the vector of scaled quantities in the second period. |
Другими словами, требуемый вектор физического объема, используемый в индексе цен, состоит из линейной комбинации вектора фактических объемов первого периода и вектора пропорционально скорректировнных количеств второго периода. |
The required length of employment of 10 months remained for those who were for the first time entitled to unemployment benefit, but in these cases the period of time during which the length of employment could accrue was extended from 24 to 28 months. |
Требуемый 10-месячный стаж работы сохранился для тех лиц, которые впервые получили право на пособие по безработице, однако в этих случаях срок, в течение которого можно накапливать стаж работы, увеличился с 24 до 28 месяцев. |