Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
These old and new emerging crises are indeed of global proportion, which require greater collective efforts by the world community. Эти новые и нарождающиеся кризисы поистине имеют глобальные масштабы, для урегулирования которых необходимы коллективные усилия мирового сообщества.
This will require building on ongoing efforts and sustained international assistance. Для этого необходимы наращивание прилагаемых усилий и неослабная международная поддержка.
All systems development activities, ranging from financial management to conference services, require a dedicated team of knowledgeable and talented software and business professionals. Для любых системных разработок - от финансового управления до конференционного обслуживания - необходимы специализированные группы квалифицированных и талантливых специалистов по программному обеспечению и деловой практике.
Metallic ball tilt switches are suited for applications subject to high levels of electromagnetic interference or high stress applications that require a robust switch. Переключатели с металлическим шаром, срабатывающие при наклоне, подходят для применения в узлах, подвергающихся воздействию сильных электромагнитных помех или сильному давлению, где необходимы прочные переключатели.
As a result, efforts to equip missions with the guidance, capabilities and support they require to carry out such tasks remain insufficient. В результате не принимается достаточных усилий для обеспечения миссий инструкциями, потенциалом и поддержкой, которые им необходимы для решения таких задач.
That would require certain economic and financial prerequisites and sound monetary policy by the issuing countries. Для этого необходимы определенные экономические и финансовые условия, а страны-эмитенты должны проводить разумную валютно-финансовую политику.
They concurred that modelling takes time and that development, refinement and calibration require human capital. Они также согласились с тем, что моделирование требует времени и что для разработки, совершенствования и проверки моделей необходимы квалифицированные специалисты.
Modern technologies require highly educated and trained personnel to operate effectively, and many developing countries lack the requisite technical and human resources. Для обеспечения эффективного использования современных технологий необходимы высокообразованные и хорошо подготовленные специалисты, а многие развивающиеся страны испытывают нехватку требуемых технических и людских ресурсов.
Addressing that problem would require vigorous efforts to increase employment opportunities and prepare the youth to take advantage of such opportunities. Для решения этой проблемы необходимы энергичные усилия по расширению возможностей для занятости и подготовки молодежи, чтобы она могла воспользоваться такими возможностями.
(b) Formal state institutions of justice require renewed and more coherent efforts to strengthen and restructure. Ь) необходимы более активные и более согласованные усилия по укреплению и реструктурированию официальных государственных учреждений системы правосудия.
While results have been achieved in respect of some of the six points, others will require continued discussion. По некоторым из шести пунктов достигнуты определенные результаты, по другим же необходимы дальнейшие обсуждения.
Such approaches, however, require new industry actors and new ways of doing business. Однако для применения подобных подходов необходимы новые предприятия и новые формы ведения бизнеса.
Therefore, successful programmes require both careful design - that anticipates and averts possible challenges and conflicts of interest - and attentive monitoring of operations and results. Поэтому для обеспечения успеха программ необходимы как их взвешенная разработка, при которой предвосхищаются и устраняются возможные проблемы и конфликты интересов, так и тщательное отслеживание операций и результатов.
Solving the problem would require funding and he therefore called upon Committee members to lend their support in that regard. Для решения этой проблемы необходимы финансовые средства, и поэтому оратор призывает членов Комитета оказать свою поддержку этим усилиям.
Development policies still require gender mainstreaming and gender-responsive budgeting, targeted skills development, service delivery. При разработке политики в области развития по-прежнему необходимы учет гендерной проблематики и составление бюджета с учетом гендерной перспективы, специализированное профессиональное обучение и предоставление услуг.
Some countries would require resources and technical expertise to help them implement internationally agreed conventions and national plans of action. Некоторым странам для осуществления согласованных на международном уровне конвенций и национальных планов действий необходимы ресурсы и технический опыт.
Overcoming these challenges will require sustained efforts to reconcile divisions and build a durable peace, based on human rights, gender equality and the rule of law. Для преодоления этих проблем необходимы настойчивые усилия по устранению разногласий и обеспечению прочного мира на основе уважения прав человека, достижения гендерного равенства и верховенства права.
Countries require sustained support and guidance in developing, testing and implementing new sustainable consumption and production policies at the national level, as well as in monitoring progress. Странам необходимы непрерывная поддержка и направляющая линия для разработки, отработки и осуществления новой политики устойчивого потребления и производства на национальном уровне, а также средства мониторинга достижений.
Increase in representation also entailed changes in state and national government recruitment systems, policies and processes, which require a longer time frame. Для увеличения представленности необходимы также изменения в системах найма, политике и процессах в рамках органов власти штатов и национального правительства, осуществление которых требует долгого времени.
Not all users require the same level of access, and users should only be allowed access to protocols, sites, and content they require to do their jobs. Не всем пользователям нужен одинаковый уровень доступа, пользователям должен быть разрешен доступ только к тем протоколам, сайтам или содержимому, которые необходимы для их работы.
Forensic and medical reports of sufficient quality require standardized medico-legal evaluation report forms in accordance with Istanbul Protocol guidelines. Для подготовки отчетов о судебно-медицинской экспертизе достаточно высокого качества необходимы стандартизированные образцы отчетов о такой экспертизе, соответствующие руководящим принципам Стамбульского протокола.
It will require a concerted effort by stakeholders to emphasize the benefits of developing a national action plan and broaden their global uptake. Чтобы выделить преимущества разработки национальных планов действий и обеспечить более широкое внедрение этой практики, необходимы согласованные усилия заинтересованных сторон.
Humanitarian partners continue to work despite these risks, but require improved security and access in order to effectively assist about 2.9 million Somalis in need. Гуманитарные партнеры продолжают работать, несмотря на эти риски, но для эффективного оказания помощи 2,9 миллиона нуждающихся сомалийцев им необходимы повышение безопасности и улучшение доступа.
Clearly, institutions with such large staff numbers require careful advance planning, budgeting and management, especially if they are to operate efficiently during a relatively short lifespan. Очевидно, что учреждениям с таким многочисленным штатом необходимы тщательное перспективное планирование, адекватное финансирование и управление, особенно если они должны эффективно работать в течение относительно короткого срока их деятельности.
In order to contribute at an adequate level and scale to country development, women's economic initiatives require State support and social protection measures. Для того чтобы экономические инициативы женщин надлежащим образом и в достаточных масштабах содействовали развитию страны, необходимы поддержка государства и меры социальной защиты.