Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
The challenges require sustained international resources and commitment, especially in order to ensure integrated economic support for Haitian communities with a view to generating employment and creating the conditions for armed youths to return to productive economic activity. Для реализации этих задач постоянно необходимы ресурсы и приверженность со стороны международного сообщества, особенно для обеспечения комплексной экономической поддержки гаитянских коммун с целью создания рабочих мест и условий для того, чтобы вооруженная молодежь вернулась к производительной экономической деятельности.
Agencies sign up for those that they require, although some are mandatory; in addition, there are agreements for service provision for safety and security and a common agreement for provision of travel services, which is optional. Учреждения подписывают соглашения, которые им необходимы, хотя некоторые из них являются обязательными; кроме того, имеются соглашения об оказании услуг в области обеспечения безопасности и охраны и общее соглашение об организации поездок, которое является факультативными.
Although the term implies a focus on the community, the approach incorporates an understanding that meaningful changes in the lives of children require social, political, economic and cultural changes at many levels, transcending community and even national boundaries. Хотя название этого подхода указывает на работу с общинами, существует то понимание, что для достижения значимых изменений в жизни детей необходимы многоуровневые изменения в социальной, политической, экономической и культурной сферах, выходящие за рамки общины и даже государственных границ.
VSD+ would require, as minimum, three new input parameters: (a) daily or weekly temperature; (b) daily or weekly soil moisture; and (c) vegetation age. Для использования ПДМ+ необходимы как минимум три новых вводных параметра: а) суточная или недельная температура; Ь) суточные или недельные уровни влажности почв; и с) возраст растительности.
As is further explained below (see para. 195), confidential documents require specific management measures, including being kept separately from public documents and under strict security conditions. Как поясняется ниже (см. пункт 195), для хранения конфиденциальной документации необходимы специальные меры, включая обеспечение их хранения отдельно от открытых документов в условиях строгих мер безопасности.
I urge the international community to increase its support to ensure that the Lebanese Armed Forces have the capacities and capabilities they require, with a view to assuming greater responsibility in the UNIFIL area of operations and in Lebanese territorial waters. Я настоятельно призываю международное сообщество активизировать свою поддержку для обеспечения того, чтобы вооруженные силы Ливана обладали потенциалом и возможностями, которые им необходимы, дабы взять на себя возросшую ответственность в районе операций ВСООНЛ и в территориальных водах Ливана.
We recognize that all countries require adequate, timely, reliable and disaggregated data, including demographic data, in order to design better programmes and policies for sustainable development. Мы признаем, что для разработки более совершенных программ и стратегий устойчивого развития всем странам необходимы адекватные, своевременные, надежные и дезагрегированные данные, в том числе и демографические данные.
Changing attitudes and eliminating stereotypes and prejudices require institutionalized and sustained efforts in the form of training programmes, continuing education and capacity-building on international human rights standards, obligations and jurisprudence, as well as national laws against discrimination which too often remain unknown or are not applied. Для изменения отношения и устранения стереотипов и предрассудков необходимы институционализированные постоянные усилия в форме обучения, непрерывного образования и создания потенциала по вопросам международных стандартов, обязательств и практики в области прав человека, а также национальные законы против дискриминации, которые слишком часто остаются неизвестными или не применяются.
It should be noted that residual response capacity should be tailored to local needs and that not all countries require residual response capacity in all 10 areas. Следует иметь в виду, что механизмы для реализации оставшихся задач должны соответствовать конкретным потребностям, имеющимся на местах, и что не всем странам необходимы такие механизмы во всех десяти указанных областях.
We are convinced that the grave problems arising from the lack of mutual awareness, from intolerance in the face of difference, or from rejection of what is foreign require joint action by the international community, especially in the framework of the United Nations. Мы убеждены в том, что для решения серьезных проблем, возникающих вследствие отсутствия взаимопонимания, нетерпимости к различиям или из-за отрицания всего иностранного необходимы совместные действия международного сообщества, особенно в рамках Организации Объединенных Наций.
This would still require the two half-time judges to travel from New York to Geneva for an estimated 23 cases, and from New York to Nairobi for an estimated 7 cases. При этом по-прежнему будут необходимы поездки двух судей, занятых половину рабочего дня, из Нью-Йорка в Женеву для рассмотрения приблизительно 23 дел и из Нью-Йорка в Найроби - 7 дел.
We reiterate that the global food crisis has multiple and complex causes and that its consequences require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long term by national Governments and the international community. Мы вновь заявляем о том, что причины глобального продовольственного кризиса многообразны и сложны и что для преодоления его последствий необходимы всеобъемлющие и скоординированные усилия национальных правительств и международного сообщества в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In addition, each office will require heavy investment and construction to comply with minimum operating security standards, acquire adequate defence stores, refurbish premises to meet United Nations standards, and the engagement of both armed and unarmed security services. Кроме того, для каждого отделения необходимы значительные инвестиции и строительные работы в целях обеспечения соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности, закупки надлежащих защитных сооружений, ремонта помещений для обеспечения их соответствия стандартам Организации Объединенных Наций, а также обеспечения как вооруженной, так и невооруженной охраны.
It is not that fulfilling such rights requires no resources; in fact, all rights require the use of resources even when States' actions are limited to non-intervention and preventing third parties from engaging in activities that may violate those rights. Это не означает, что пользование такими правами не требует никаких ресурсов; на самом деле для пользования любыми правами необходимы ресурсы даже в тех случаях, когда действия государства ограничиваются невмешательством и предотвращением участия третьих сторон в действиях, которые могут привести к нарушению этих прав.
The public prosecutor will be obliged to seek the necessary expert opinions to determine damage to the victim, and the State will guarantee any medical, psychological or specialized care the victim may require if the convicted perpetrator refuses or is unable to guarantee such service. На Прокуратуру возложена обязанность требовать представления заключений, которые необходимы для определения ущерба, причиненного потерпевшему, а государство обязано гарантировать оказание медицинской, психологической или специальной помощи, необходимой потерпевшему, в том случае, если осужденный отказывается или не имеет возможности ее предоставить.
Rapid urbanization also brings its own challenges that require the attention of Governments across the region, as an increasing number of people live in areas outside the reach of services and facilities that are essential to the needs of persons with disabilities. Стремительные темпы урбанизации также связаны со своими собственными трудностями, которые требуют внимания правительств стран региона, поскольку все большее число людей живет в районах без доступа к услугам и объектам, которые так необходимы для людей с инвалидностью.
For example, the investigative skills needed to detect and prevent the illegal traffic and smuggling of toxic and chemical substances that could pose a threat to security are very specific and require special training and expertise. Например, практические навыки в области проведения расследований, которые необходимы для обнаружения и предотвращения незаконного оборота и контрабанды токсичных химических веществ, которые могут поставить под угрозу безопасность, - это весьма специфичная область знаний, и здесь требуется специальная подготовка и компетенция.
There is recognition among the Government of Sierra Leone and its partners that the focus on growth and development will require continued investment in the maintenance of peace and an enabling environment for development that is underpinned by good governance and rule of law. Правительство Сьерра-Леоне и его партнеры признают, что в целях обеспечения роста и развития надо будет по-прежнему уделять огромное внимание поддержанию мира и созданию условий, содействующих развитию, для чего необходимы прежде всего благое управление и верховенство права.
Efforts need to be made to support human development and inadequate education systems, which makes it necessary to take bold decisions and make changes where necessary if the strategies adopted so far require development. Потребуются усилия, с тем чтобы поддержать развитие человеческого потенциала и усовершенствовать образовательные системы, для чего необходимы смелые решения и изменения там, где это требуется, если уже принятые стратегии должны быть доработаны.
The premises and equipment necessary for Customs automation may include new or rehabilitated offices, hardware, software, internal communication systems and connections to external networks, and they may also require the set-up of wireless networks and links. Для автоматизации работы таможни необходимы помещения и оборудование, например, современные офисы, аппаратура, программное обеспечение, системы внутренней связи и соединения с внешними сетями, а возможно и создание беспроводных сетей и каналов связи.
It was noted that an effective framework for the development and maintenance of ITS, addressing the requirements of all stakeholders, would require nationally and internationally coordinated action at 5 different levels: Было отмечено, что для создания эффективной основы развития и технического обслуживания ИТС, отвечающей требованиям всех участников, необходимы будут координированные действия на национальном и международном уровнях по следующим пяти направлениям:
The data validation conducted by the Global Office and the Validation Expert Group and Computation Task Force special subgroups showed that, in general, the current basic heading data for household consumption require further validation and editing before moving to the aggregation stage. Проверка данных, проведенная Глобальным управлением и специальными подгруппами - Группой экспертов по вопросам проверки достоверности данных и Целевой группой по расчету - показала, что в целом для перехода на этап агрегирования данных необходимы дополнительная проверка и корректирование текущих основных блоков данных о потреблении в домашних хозяйствах.
Since controlled deliveries and undercover operations targeting smuggling of migrants frequently require cooperation and coordination among multiple judicial authorities and law enforcement agencies of different countries, international cooperation is essential to facilitating the smooth conduct of such operations. Поскольку для использования контролируемых поставок и проведения операций под прикрытием при расследовании незаконного ввоза мигрантов зачастую необходимы сотрудничество и координация между многочисленными судебными органами и правоохранительными органами разных стран, международное сотрудничество имеет важнейшее значение для беспрепятственного проведения таких операций.
The search for peace will require political negotiation (Inter-Congolese Dialogue and interregional dialogue), and the efforts to secure the well-being of the whole population will call for national reconciliation and reconstruction; В этой связи для поиска мира необходимы политические переговоры (межконголезский диалог, с одной стороны, и межрегиональный диалог - с другой), тогда как для обеспечения благосостояния для всех необходимо примирение и восстановление страны;
The measures defined contribute to a clearer definition and a better understanding of the responsibilities assigned to programme managers and staff at all levels and to a strengthening of the authority they require to execute their responsibilities effectively. Выделенные меры способствуют более четкому определению и лучшему пониманию должностных функций, возлагаемых на руководителей программ и сотрудников всех уровней, и усилению полномочий, которые им необходимы для эффективного осуществления своих должностных функций.