| Many of the border problems require joint efforts by the countries and peoples concerned. | Для решения многих пограничных проблем необходимы совместные усилия заинтересованных стран и народов. |
| We require strategic alliances for achieving progress in the solution of problems affecting our societies, in particular with regard to inequities and discrimination. | Нам необходимы стратегические союзы для достижения прогресса в решении проблем, стоящих перед нашими обществами, в частности в том что касается неравенства и дискриминации. |
| They continue to require reinforced commitment and political will from Governments and civil societies. | Для их осуществления по-прежнему необходимы более прочная приверженность и политическая воля государств и организаций гражданского общества. |
| Implementation of ecosystem management will require two main forms of change. | Для внедрения экосистемного подхода к управлению необходимы изменения по двум основным направлениям. |
| Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. | На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
| It will require real investment in the empowerment of women and girls. | Для этого необходимы реальные инвестиции в расширение прав и возможностей женщин и девочек. |
| The latter often require ethnically sensitive institutions that provide incentives for cooperation and in order to avoid conflicts. | В последнем случае, как правило, необходимы институты, которые бы учитывали этнические различия и предоставляли стимулы для сотрудничества и предотвращения конфликтов. |
| The measures proposed require guidance from the respective Executive Boards. | Для принятия предложенных мер необходимы указания со стороны соответствующих исполнительных советов. |
| Those living on the West Bank side of the wall require permits to access their own agricultural land. | Тем, кто живет на Западном берегу, необходимы пропуска для того, чтобы проехать к собственным сельскохозяйственным угодьям. |
| Improving the rule of law and instituting the fair and impartial administration of justice in Afghanistan require significant and coordinated action and investment. | Для укрепления верховенства права и создания справедливой и беспристрастной системы отправления правосудия в Афганистане необходимы активные и скоординированные действия и инвестиции. |
| The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome. | Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия. |
| There are only common challenges, which require our collective efforts to overcome them. | Здесь есть только общие задачи, для решения которых необходимы коллективные усилия. |
| That will require increased development financing for trade and productive capacities, combined with domestic reforms and improved international trade rules. | Для этого необходимы увеличение объемов финансирования торгового и производственного потенциала в рамках помощи на цели развития в сочетании с внутренними реформами и улучшением правил международной торговли. |
| They require committed host Government involvement and support. | Для их осуществления необходимы заинтересованное участие и поддержка правительства принимающей страны. |
| They both require more effective urban planning, management and governance. | Для осуществления обеих этих повесток дня необходимы более эффективное городское планирование и управление и руководство городским хозяйством. |
| Those diseases are preventable but require concerted action by all. | Эти заболевания можно предотвратить, но для этого необходимы всеобщие согласованные действия. |
| They require considerable human and material resources over a considerable period of time. | Для получения этих данных необходимы значительные людские и материальные ресурсы, которые должны задействоваться в течение значительного периода времени. |
| This will require strengthening domestic capacity in collecting environmental statistics, which are necessary for designing sustainability indicators and evaluating the impact of environmental policy measures. | Для этого потребуется укрепить внутренний потенциал для сбора экологических статистических данных, которые необходимы для разработки показателей устойчивости и оценки воздействия мер экологической политики. |
| In addition, while some forms of crime require a specific regional focus, transnational crime is increasingly demanding a global and interregional response. | Кроме того, несмотря на то что некоторые виды преступности требуют специфического регионального подхода, для борьбы с транснациональной преступностью все в большей степени необходимы меры противодействия глобального и межрегионального характера. |
| These require reliable, high-quality broadband networks capable of consistently transmitting large data volumes at low prices, nationally and internationally. | Для такого использования необходимы надежные, высококачественные широкополосные сети, способные обеспечить надежную передачу в рамках национального и международного трафика больших объемов данных по низким ценам. |
| They require a strong multilateral approach that needs the commitment and unyielding support of the international community as a whole. | Они требуют эффективного многостороннего подхода, для реализации которого необходимы воля и безоговорочная поддержка всего международного сообщества. |
| Of course, all the reforms will require appropriate funding in order not to dissipate the efforts that were necessary to reach consensus. | Разумеется, все реформы потребуют надлежащего финансирования, чтобы усилия, которые были необходимы для достижения консенсуса, не были тщетными. |
| The development of regional trade and integration would require careful planning and regional coordination. | Тщательное планирование и региональная координация необходимы для развития таких обменов и обеспечения региональной интеграции. |
| In the judgement of Mexico, we require two essential components. | По мнению Мексики, нам необходимы для этого два ключевых компонента. |
| They therefore require specific technical assistance and up-to-date information and analysis on the legal instruments that the Ugandan economy will require in its process of integration into the global market. | В этой связи они нуждаются в конкретном техническом содействии и в получении обновленной информации и результатов аналитической работы по правовым инструментам, которые необходимы экономике Уганды для осуществления процесса ее интеграции в мировой рынок. |