Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
If, however, experience and circumstances were to require additional observers, I would bring this matter to the attention of the Security Council for its consideration. Если же опыт и обстоятельства покажут, что необходимы дополнительные наблюдатели, я поставлю этот вопрос в Совете Безопасности.
Furthermore, the Committee is of the view that, in order for the concept to be successfully implemented, it would require clearer and more detailed guidelines. Кроме того, Комитет считает, что для успешной реализации этой концепции необходимы более четкие и детальные руководящие принципы.
Furthermore, popular expectations of a new world order based on the international rule of law require no less than effective and permanent institutions of international justice. Кроме того, чтобы оправдать надежды людей в отношении установления нового мирового порядка, основанного на международном верховенстве права, необходимы исключительно эффективные и постоянные институты международного правосудия.
Laws, however, require stable social foundations and a tradition of respect for the rule of law, as well as economic stability in order to flourish. Но для торжества законности необходимы прочные социальные устои и давние традиции законопослушания, а также экономическая стабильность.
In both cases, technical and financial assistance for reintegration programmes and democratization clearly require additional resources, most of which must be obtained from external sources. В обоих случаях для оказания технической и финансовой помощи проектам в области реинтеграции и укрепления демократии крайне необходимы специальные ресурсы, которые в значительной мере должны покрываться за счет внешних средств.
In addition, the interim secretariat would require financing for the following: Кроме того, временному секретариату необходимы финансовые средства для удовлетворения следующих потребностей:
The experience gained from the International Year of the World's Indigenous People indicates clearly that solutions to these problems will require political resources and political will. Опыт проведения Международного года коренных народов ясно показал, что для преодоления этих проблем необходимы финансовые ресурсы и политическая воля государственных деятелей.
That is why these investigations usually require a great effort to identify the perpetrators and to gather evidence necessary for bringing charges against them. Именно поэтому эти расследования обычно требуют значительных усилий для выявления преступников и сбора доказательств, которые необходимы для выдвижения обвинений против них.
To be successful, interconnections require political support, flexible organizations, mutual trust and direct contact between key personnel, and open information between the utilities concerned. Для того чтобы создание такой единой системы было успешным, необходимы наличие политической поддержки, гибкой организации, взаимного доверия и прямых контактов между основным персоналом, а также открытый обмен информацией между заинтересованными предприятиями.
This last State has drafted a specific agreement with the Tribunal on the surrender of persons: once concluded it will still require implementing legislation. Соединенные Штаты составили проект специального соглашения с Трибуналом о выдаче; после того, как оно будет заключено, все равно необходимы будут имплементационные законодательные акты.
It is also crucial to invest in human resources, which will require coordinated action by Governments and the private sector in every country. Кроме того, крайне необходимо обеспечить инвестиции в людские ресурсы, для чего необходимы согласованные действия правительства и частного сектора в каждой из стран.
We require a more concerted international effort, led by the United Nations, to speed up the distribution of donor funds and reduce system bottlenecks. Для повышения оперативности распределения предоставленных донорами средств и устранения узких мест в системе нам необходимы более согласованные усилия международного сообщества, направляемые Организацией Объединенных Наций.
The High Commissioner has indicated that the implementation of certain recommendations are to be undertaken without additional costs while others would require additional funding. Верховный комиссар отметила, что осуществление некоторых рекомендаций не потребует дополнительных издержек, в то время как для претворения в жизнь других рекомендаций будут необходимы дополнительные финансовые средства.
Promoting such changes will require a variety of coordinated measures to promote energy efficiency and conservation, including regulatory measures, research and development, and more rational pricing. Для содействия таким переменам необходимы будут различные скоординированные меры с целью повышения эффективности использования энергии и поощрения энергосбережения, включая регламентационные меры, научные исследования и опытно-конструкторские разработки и более рациональное ценообразование.
Most of these measures, however, require not only advanced legal and institutional law enforcement structures but also additional financial resources and sophisticated technical equipment that are often not available. Однако для принятия большинства из этих мер необходимы не только современные правовые и организационные структуры правоохранительной деятельности, но также дополнительные финансовые ресурсы и современное техническое оборудование, которые зачастую отсутствуют.
Of course, the continuity between conciliation and reconciliation and the length and comprehensiveness of the process require a similar effort by the United Nations. Само собой разумеется, что для обеспечения взаимосвязи между посредническими усилиями, примирением, а также длительностью и комплексностью этого процесса необходимы аналогичные усилия Организации Объединенных Наций.
At the international level, determining change over time and producing comparable regional and global assessments require extensive data assessment and analysis, drawing on detailed data source documentation and expert knowledge. На международном уровне оценка и анализ большого объема данных с использованием подробных справочных документов и услуг экспертов необходимы для определения динамики изменений и подготовки сопоставимых региональных и глобальных оценок.
The main idea of the document is that today's circumstances require additional steps to enhance the effectiveness of that pan-European organization. Главная идея этого документа заключается в том, что в современных условиях необходимы дополнительные конкретные шаги по повышению эффективности работы общеевропейской организации.
Reducing the vulnerability of the population to disasters and minimizing their impact on development efforts would also require substantial financial resources from the donor community. В целях сокращения уязвимости населения перед катастрофами и сокращения влияния этих катастроф на усилия в области развития необходимы также крупные финансовые ресурсы, которые можно получить только за счет сообщества доноров.
That requires putting in place conditions and training systems that will sufficiently prepare them for operating in a multidimensional and integrated mission framework in countries that require robust recovery efforts. Для этого необходимо обеспечить соответствующие условия и системы подготовки, которые могли бы соответствующим образом подготовить их к работе в комплексных и интегрированных миссиях в странах, в которых необходимы значительные усилия по восстановлению.
A reform of the land code is planned, but its implementation will require funds that the Government cannot collect on its own. Планируется провести реформу земельного кодекса, однако для ее осуществления необходимы фонды, которые правительство не в состоянии собрать самостоятельно.
Institutional frameworks, launched at the Regional Economic Cooperation Conferences in Kabul and New Delhi, require commitment and support within the region and the international community. Для осуществления институциональных рамок, принятых на региональных конференциях по экономическому сотрудничеству, проходивших в Кабуле и Нью-Дели, необходимы приверженность и поддержка этого региона и международного сообщества.
Providing the lawyers, judges, legal officers and staff of the Tribunal with the documentation and information they require to accomplish their duties. Обеспечение юристов, судей, сотрудников по правовым вопросам и персонала Трибунала документацией и информацией, которые им необходимы при выполнении их обязанностей.
The mass destruction of homes, businesses and public infrastructure and the displacement of millions of individuals require emergency action, characterized by trust in common purpose. При массовом уничтожении жилищ, предприятий и государственной инфраструктуры, а также при перемещении миллионов людей необходимы срочные действия, характеризующиеся верой в общую цель.
This work has now attained levels of volume and complexity that require at least three full-time experts to reach an acceptable level of quality and completeness. Объем и сложность этой работы на сегодняшний день достигли такой степени, что для обеспечения приемлемого уровня качества и полноты данных необходимы три эксперта, работающих на полную ставку.