Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
However, the inspection also found that all staff in children's services are committed to ensuring all children on the Isle of Man get, if needed, the support and services they require to be safe and achieve their potential, but this could be improved. Вместе с тем проверка показала, что все сотрудники служб по делам детей на острове Мэн привержены делу оказания нуждающимся детям поддержки и услуг, которые необходимы для их защиты и реализации их потенциала, хотя и в этой области возможны улучшения.
While the substantive departments and offices are specialists on the issues for which they are responsible, they require the expertise of the Department of Public Information to communicate their message in a manner easily understood by the public. Хотя основные департаменты и управления являются специалистами в вопросах, входящих в сферу их компетенции, им необходимы специальные услуги Департамента общественной информации для распространения их информации в такой форме, в какой она легко воспринимается общественностью.
Therefore, A-a system for classifying wastes with regard to the H11 characteristic will therefore require data describing the chemical composition of wastes, used in conjunction with chemical hazard data. Поэтому для системы классификации отходов по свойству Н11 необходимы данные, характеризующие химический состав отходов, которые должны использоваться в сочетании с данными о химической опасности.
It has been noted, however, that this process does require argon gas, oxygen gas, caustic and cooling water. Отмечалось, однако, что для данной технологии необходимы газообразный аргон, газообразный кислород, щелочные реагенты и охлаждающая вода.
Moreover, in many projects, particularly those involving trade and investment issues, UNCTAD's knowledge is transferred to beneficiaries together with the know-how that they require in order to adapt and transform the knowledge to suit local needs. Кроме того, во многих проектах, в частности по вопросам торговли и инвестиций, ЮНКТАД обеспечивает передачу бенефициарам своих знаний вместе с ноу-хау, которые необходимы для адаптации и трансформации знаний применительно к местным потребностям.
It noted that activities in this area require a long-term commitment in order to be effective and stressed the need for OHCHR to take the lead in building strategic alliances in human rights education, both at the international and national level. Было отмечено, что для обеспечения эффективности деятельности в этой области необходимы долгосрочные обязательства; при этом было подчеркнуто, что УВКПЧ необходимо возглавить работу по созданию стратегических альянсов в сфере образования в области прав человека как на международном, так и на национальном уровнях.
This experience will require significant additional efforts in terms of skills and resources to build a modern and professional integrated data warehouse and phase out old and redundant applications to be able to centralize all data into a single repository. Это потребует значительных дополнительных усилий с точки зрения кадров и ресурсов, которые необходимы для создания современного специализированного комплексного хранилища данных и поэтапного вывода из эксплуатации устаревших и потерявших свою актуальность приложений и в целях формирования единого банка данных.
The draft resolution correctly recognized that further consultations would be necessary, given the divergent views expressed by Member States concerning the possible convening of a high-level event, which would require a strong level of shared commitment in order to be successful. В проекте резолюции справедливо признается, что, принимая во внимание различные мнения, выраженные государствами-членами относительно возможности проведения мероприятия высокого уровня, необходимы дальнейшие консультации, что потребует высокой степени коллективной приверженности для достижения успеха.
In addition, with the increasing number of war crime prosecutions in the region of the former Yugoslavia, national prosecutorial authorities frequently require the assistance of the Tribunal to contact protected Tribunal witnesses whose evidence is relevant for national prosecutions. Кроме того, с учетом роста числа уголовных преследований за военные преступления в регионе бывшей Югославии национальные органы обвинения зачастую нуждаются в поддержке со стороны Трибунала для того, чтобы связаться с находящимися под защитой свидетелями Трибунала, чьи показания необходимы для уголовного преследования на внутригосударственном уровне.
Some common-law countries did not require a treaty base for extradition between Commonwealth countries, while for extradition to countries not belonging to the Commonwealth a treaty base was required. Некоторые страны общего права не требуют таких оснований в случае выдачи, производимой между странами Содружества, а для выдачи в страны, не входящие в Содружество, договорные основания необходимы.
UNICEF builds and retains institutional capacity to meet the CCCs and ensures that its staff and all programmes of cooperation are able to adapt to emergency situations that require humanitarian response; ЮНИСЕФ сохраняет и наращивает институциональный потенциал для выполнения ОКО и стремится к тому, чтобы его сотрудники и все программы сотрудничества могли гибко действовать в чрезвычайных ситуациях, в которых необходимы меры по оказанию гуманитарной помощи;
Progress for children can be made and sustained even in the poorest societies, but it will require a serious commitment by political leaders, policy makers, programme designers and service providers to let their actions be guided by the best interests of children. Прогресс в интересах детей может быть обеспечен и закреплен даже в беднейших странах, однако для этого необходимы серьезная приверженность политических лидеров, политиков, лиц, занимающихся разработкой программ и предоставлением услуг, и их готовность руководствоваться в своих действиях наилучшими интересами детей.
Developing countries require know-how and support from outside to put such systems in place and, from within, the evolution of a culture of transparency and openness and willingness to share information. Извне развивающимся странам необходимы ноу-хау и поддержка, для того чтобы установить такие системы, а изнутри им необходимы эволюция культуры транспарентности и открытости и готовность обмениваться информацией.
An effective assault on diseases of the poor will also require substantial investments in global public goods, including increased collection and analysis of epidemiological data, surveillance of infectious diseases and research and development into diseases that are concentrated in poor countries. Для эффективной борьбы с болезнями среди малоимущих необходимы будут также значительные инвестиции в создание общемировых общественных благ, включая более действенный сбор и анализ эпидемиологических данных, контроль за инфекционными заболеваниями и исследования и разработки, связанные с болезнями, которые чаще всего встречаются в бедных странах.
Pending the revision of those estimates, the 1994-1995 budget estimates of ICC were calculated from current projections by the participating organizations of the level of services which they require and which ICC is obligated to provide. В ожидании предстоящей корректировки этой сметы бюджетная смета МВЦ на период 1994-1995 годов была исчислена исходя из нынешних оценок участвующих организаций объема услуг, которые необходимы этим организациям и которые обязан предоставить МВЦ.
It is not difficult to understand that certain countries - principally those with a large territory and population - require strong deterrents in order to maintain order and protect their citizens' lives, property and tranquillity. Не трудно понять, что некоторым странам, прежде всего странам с большой территорией и большой численностью населения, необходимы сильные механизмы сдерживания для поддержания порядка и защиты жизни, имущества и спокойствия граждан.
Successful completion of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination would require determined action on the part of Governments as well as the strengthening of United Nations bodies. Для успешного завершения Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации необходимы решительные меры со стороны правительств, а также укрепление органов Организации Объединенных Наций.
In addition, the dumping of wastes and the polluting of island waters and coastal regions require stronger international measures against foreign vessels which dispose of wastes within the coastal zones of small island developing States. Кроме того, чтобы предотвратить сброс отходов и загрязнение прибрежных вод необходимы более решительные международные меры против иностранных судов, которые сбрасывают отходы в пределах прибрежных зон малых островных развивающихся государств.
The technical mission was informed by ECOMOG that its current strength was 8,430 troops all ranks but that, in order to fulfil its mandate under the Cotonou and subsequent agreements effectively, it would require 12,000 troops all ranks with adequate logistical equipment. Участники технической миссии были информированы ЭКОМОГ о том, что в настоящее время в ее состав входят 8430 военнослужащих всех званий, тогда как для эффективного выполнения своего мандата согласно Соглашению Котону и последующим соглашениям ей необходимы 12000 военнослужащих всех званий и соответствующие средства материально-технического обеспечения.
A much-needed increase in productivity of rural areas of developing countries, in terms of agricultural output and processing, would require supplies of efficient, modern fuels for mechanized agriculture, rural transport and operating of essential tools and machineries. Для столь необходимого повышения производительности труда в сельских районах развивающихся стран, с точки зрения производства и переработки сельскохозяйственной продукции, необходимы эффективные, современные виды топлива для механизированного сельского хозяйства, сельского транспорта и эксплуатации основных предметов труда и оборудования.
To that end, the various inspection, protection and monitoring agencies require guidance concerning the significance and size of the different effects of desertification and its causes, as well as the potential role which they can play in alleviating the severe limitations and the ensuing pressures. Для этого различным инспекционным, природоохранным и контрольным органам необходимы директивные указания относительно значения и масштабов различных последствий опустынивания и его причин, а также относительно той возможной роли, которую эти меры могут играть в снижении остроты серьезных проблем, создающих нагрузку на экосистемы.
Global processes were controllable, but it would require effort on the part of the international community, including the multilateral institutions, and the relevant global institutions must be made more democratic. Глобальные процессы можно контролировать, однако для этого необходимы определенные усилия со стороны междуна-родного сообщества, в том числе многосторонних учреждений, и необходимо еще больше демократизи-ровать соответствующие мировые институты.
In addition, there is a need to upgrade 4 terminals ($320,000), which require 4 telephone exchanges ($345,000) at the headquarters and regional offices. Кроме того, необходимо модернизировать четыре терминала (320000 долл. США), для чего необходимы четыре телефонных коммутатора (345000 долл. США) в штаб-квартире и региональных отделениях.
An effective agenda for action would require a concerted effort at three mutually reinforcing levels: the national level; the multilateral system, in particular the United Nations and its specialized agencies including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization; and bilateral donors. Для разработки эффективной программы действий необходимы согласованные усилия на трех взаимоукрепляющих уровнях: на национальном уровне; на уровне многосторонней системы, в частности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию; и на уровне двусторонних доноров.
In this connection, programmes aimed at children of various ages have been set up in order to increase the knowledge and skills which they require in order to function effectively at school and in society. В этой связи подготовлены программы для детей различных возрастов с целью углубления знаний и совершенствования навыков, которые необходимы им для успешных учебы в школе и жизни обществе.