An armed protection component would also require host country consent and troop contributors willing to perform that role. |
Для направления вооруженного компонента защиты необходимы были бы также согласие принимающей страны и готовность предоставляющих войска стран выполнять эту роль. |
In order to ensure its professionalism, the security sector will require effective oversight and accountability mechanisms, adherence to democratic principles and respect for human rights. |
Для обеспечения профессионализма в секторе безопасности необходимы будут эффективные механизмы надзора и подотчетности, приверженность демократическим принципам и уважение к правам человека. |
Developing a strong and resilient counter-fraud culture across the organization will require strong leadership and dedicated resources. |
Для формирования сильной и устойчивой культуры противодействия мошенничеству на всех уровнях организации необходимы уверенное руководство и ресурсы, специально выделяемые на эти цели. |
Rather, those goals require multilateral communication and negotiating forums in accordance with the Charter of the United Nations. |
Дело в том, что для достижения этих целей необходимы многосторонний диалог и форумы для ведения переговоров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat would also require resources to compile the data and provide support to the committee. |
Секретариату также будут необходимы ресурсы для компиляции данных и оказания поддержки комитету. |
Meeting that challenge will continue to require ongoing dialogue and interaction between States, including domestic courts, and international human rights bodies and procedures. |
Для выполнения этой задачи по-прежнему будут необходимы постоянный диалог и взаимодействие между государствами, включая национальные суды, и международными правозащитными органами и процедурами. |
Conferencing and security systems will also require maintenance contracts. |
Также необходимы контракты на техническое обслуживание систем конференционного оборудования и безопасности. |
However, those activities require continuing professional expert guidance equal to the challenges posed by emerging crime trends with the attendant criminal justice systems. |
Однако для осуществления этих мероприятий необходимы постоянная профессиональная поддержка со стороны экспертов, соответствующая масштабам проблем, возникающих в связи с новыми тенденциями в сфере преступности, и наличие адекватных систем уголовного правосудия. |
To that end, the countries of the region require strong public institutions, together with prudent and counter-cyclical regulations. |
Для этого странам региона необходимы устойчивые государственные институты, а также разумные и антициклические правила. |
Nevertheless, they still require significant resources, the flow of which needs to be secured, ideally in advance. |
Тем не менее им все же необходимы значительные ресурсы, предоставление которых должно быть гарантировано, в идеале заблаговременно. |
Addressing those needs would require long-term social and economic development programmes and capacity-building programmes, which depended heavily on international donor support. |
Для удовлетворения этих потребностей необходимы долгосрочные программы социально-экономического развития, финансирование которых в значительной степени зависит от международной донорской помощи. |
Long-term solutions would require economic development, democratization and good governance. |
Для обеспечения долгосрочных решений необходимы экономическое развитие, демократизация и эффективное управление. |
Widows require financial and human resources to support them in establishing their own organizations and networks. |
Необходимы финансовые и людские ресурсы для содействия вдовам в создании их собственных организаций и сетей. |
The accountabilities presented in the policy require adequately skilled human resources. |
Для выполнения предусмотренных политикой функций подотчетности необходимы людские ресурсы, обладающие надлежащей квалификацией. |
Many paediatric formulations are unpalatable or difficult for children to swallow, and some require refrigeration, a resource unavailable in many developing countries. |
Многие педиатрические препараты неприятны на вкус или детям их трудно глотать, а для некоторых необходимы ресурсы для охлаждения, которых нет во многих развивающихся странах. |
Successful strategies to combat illicit cross-border movement of cash and value commodities and ensure effective investigation and forfeiture actions require adequately trained practitioners and national, regional and international cooperation. |
Для успешного осуществления стратегий по борьбе с незаконным трансграничным перемещением наличных денежных средств и дорогостоящих товаров и обеспечению принятия эффективных мер для проведения расследований и конфискации необходимы должным образом подготовленные специалисты-практики и сотрудничество на национальном, региональном и международном уровне. |
Handling the crisis and preventing its spreading ever further require expansionary macroeconomic policies and tighter financial regulation. |
Для преодоления этого кризиса и предотвращения его дальнейшего распространения необходимы стимулирующая макроэкономическая политика и более жесткое финансовое регулирование. |
In addition, those investigations require highly technical techniques, such as forensic computer analysis, to gather the appropriate electronic evidence. |
Для проведения таких расследований также необходимы высокотехнологичные процедуры - например, компьютерная судебно-медицинская экспертиза, - для сбора соответствующих электронных доказательств. |
That will require effective institutions, strong governance systems and checks and balances on private actors. |
Для этого необходимы эффективные институты, мощные системы управления и механизм «сдержек и противовесов» для частных структур. |
For example, economic projections require data series over long periods of time, with quarterly figures. |
Так, для разработки экономических прогнозов необходимы ряды данных за длительный период времени с квартальной детализацией. |
A lot of foods require additives to keep them fresh. |
Многим продуктам необходимы добавки чтобы сохранить их свежими. |
The growing demand for energy will require massive investment. |
Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения. |
Energy production, consumption and use require the utilization of land resources. |
Для производства, потребления и использования энергии необходимы земельные ресурсы. |
Nevertheless, rehabilitation efforts require substantial financial and technical input, which cannot currently be met by oil revenues and donors combined. |
Тем не менее, для восстановления необходимы значительные финансовые и технические средства, которые пока не могут быть обеспечены за счет доходов от продажи нефти и помощи доноров. |
Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. |
Для устранения глобальных дисбалансов и восстановления и поддержания сбалансированного роста мировой экономики необходимы активные совместные усилия. |