| An armed protection component would also require host country consent and troop contributors willing to perform that role. | Для направления вооруженного компонента защиты необходимы были бы также согласие принимающей страны и готовность предоставляющих войска стран выполнять эту роль. |
| In order to ensure its professionalism, the security sector will require effective oversight and accountability mechanisms, adherence to democratic principles and respect for human rights. | Для обеспечения профессионализма в секторе безопасности необходимы будут эффективные механизмы надзора и подотчетности, приверженность демократическим принципам и уважение к правам человека. |
| Developing a strong and resilient counter-fraud culture across the organization will require strong leadership and dedicated resources. | Для формирования сильной и устойчивой культуры противодействия мошенничеству на всех уровнях организации необходимы уверенное руководство и ресурсы, специально выделяемые на эти цели. |
| Rather, those goals require multilateral communication and negotiating forums in accordance with the Charter of the United Nations. | Дело в том, что для достижения этих целей необходимы многосторонний диалог и форумы для ведения переговоров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| The Secretariat would also require resources to compile the data and provide support to the committee. | Секретариату также будут необходимы ресурсы для компиляции данных и оказания поддержки комитету. |
| Meeting that challenge will continue to require ongoing dialogue and interaction between States, including domestic courts, and international human rights bodies and procedures. | Для выполнения этой задачи по-прежнему будут необходимы постоянный диалог и взаимодействие между государствами, включая национальные суды, и международными правозащитными органами и процедурами. |
| Conferencing and security systems will also require maintenance contracts. | Также необходимы контракты на техническое обслуживание систем конференционного оборудования и безопасности. |
| However, those activities require continuing professional expert guidance equal to the challenges posed by emerging crime trends with the attendant criminal justice systems. | Однако для осуществления этих мероприятий необходимы постоянная профессиональная поддержка со стороны экспертов, соответствующая масштабам проблем, возникающих в связи с новыми тенденциями в сфере преступности, и наличие адекватных систем уголовного правосудия. |
| To that end, the countries of the region require strong public institutions, together with prudent and counter-cyclical regulations. | Для этого странам региона необходимы устойчивые государственные институты, а также разумные и антициклические правила. |
| Nevertheless, they still require significant resources, the flow of which needs to be secured, ideally in advance. | Тем не менее им все же необходимы значительные ресурсы, предоставление которых должно быть гарантировано, в идеале заблаговременно. |
| Addressing those needs would require long-term social and economic development programmes and capacity-building programmes, which depended heavily on international donor support. | Для удовлетворения этих потребностей необходимы долгосрочные программы социально-экономического развития, финансирование которых в значительной степени зависит от международной донорской помощи. |
| Long-term solutions would require economic development, democratization and good governance. | Для обеспечения долгосрочных решений необходимы экономическое развитие, демократизация и эффективное управление. |
| Widows require financial and human resources to support them in establishing their own organizations and networks. | Необходимы финансовые и людские ресурсы для содействия вдовам в создании их собственных организаций и сетей. |
| The accountabilities presented in the policy require adequately skilled human resources. | Для выполнения предусмотренных политикой функций подотчетности необходимы людские ресурсы, обладающие надлежащей квалификацией. |
| Many paediatric formulations are unpalatable or difficult for children to swallow, and some require refrigeration, a resource unavailable in many developing countries. | Многие педиатрические препараты неприятны на вкус или детям их трудно глотать, а для некоторых необходимы ресурсы для охлаждения, которых нет во многих развивающихся странах. |
| Successful strategies to combat illicit cross-border movement of cash and value commodities and ensure effective investigation and forfeiture actions require adequately trained practitioners and national, regional and international cooperation. | Для успешного осуществления стратегий по борьбе с незаконным трансграничным перемещением наличных денежных средств и дорогостоящих товаров и обеспечению принятия эффективных мер для проведения расследований и конфискации необходимы должным образом подготовленные специалисты-практики и сотрудничество на национальном, региональном и международном уровне. |
| Handling the crisis and preventing its spreading ever further require expansionary macroeconomic policies and tighter financial regulation. | Для преодоления этого кризиса и предотвращения его дальнейшего распространения необходимы стимулирующая макроэкономическая политика и более жесткое финансовое регулирование. |
| In addition, those investigations require highly technical techniques, such as forensic computer analysis, to gather the appropriate electronic evidence. | Для проведения таких расследований также необходимы высокотехнологичные процедуры - например, компьютерная судебно-медицинская экспертиза, - для сбора соответствующих электронных доказательств. |
| That will require effective institutions, strong governance systems and checks and balances on private actors. | Для этого необходимы эффективные институты, мощные системы управления и механизм «сдержек и противовесов» для частных структур. |
| For example, economic projections require data series over long periods of time, with quarterly figures. | Так, для разработки экономических прогнозов необходимы ряды данных за длительный период времени с квартальной детализацией. |
| A lot of foods require additives to keep them fresh. | Многим продуктам необходимы добавки чтобы сохранить их свежими. |
| The growing demand for energy will require massive investment. | Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения. |
| Energy production, consumption and use require the utilization of land resources. | Для производства, потребления и использования энергии необходимы земельные ресурсы. |
| Nevertheless, rehabilitation efforts require substantial financial and technical input, which cannot currently be met by oil revenues and donors combined. | Тем не менее, для восстановления необходимы значительные финансовые и технические средства, которые пока не могут быть обеспечены за счет доходов от продажи нефти и помощи доноров. |
| Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. | Для устранения глобальных дисбалансов и восстановления и поддержания сбалансированного роста мировой экономики необходимы активные совместные усилия. |